«В поисках ковчега Завета: По следам скрижалей Моисея»

738

Описание

Исследование Стюарта Манро-Хэя — это захватывающее приключение, путешествие в глубь легенд Эфиопии, таящих в себе загадку ковчега Завета. 12+ (Издание не рекомендуется детям младше 12 лет). Тайский исследователь Стюарт Манро-Хэй задался целью найти ковчег Завета, одну из самых почитаемых христианских святынь. В результате тщательного изучения легенд, домыслов и преданий ему удается раскрыть эту тайну раз и навсегда.



Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

В поисках ковчега Завета: По следам скрижалей Моисея (fb2) - В поисках ковчега Завета: По следам скрижалей Моисея (пер. Н. В. Кудрявцев) 984K скачать: (fb2) - (epub) - (mobi) - Стюарт Манро-Хэй

ПРЕДИСЛОВИЕ И БЛАГОДАРНОСТИ

«В поисках ковчега Завета» подводит итог исследованию, которое я начал в 1995 году, когда работал над книгой «Эфиопия, неизвестная земля», путеводителем по историческим местам Эфиопии. Чтобы надлежащим образом описать церковь Марии Сионской в Аксуме и прилегающую к ней часовню, в которой, по преданиям, хранится ковчег Завета, надо было изучить все те упоминания о данной священной реликвии, которые встречались в первоисточниках. Я суммировал доступные мне документы, но этим рассмотрение вопроса тогда и ограничилось. Тем не менее меня заинтересовал следующий вопрос: почему столь скудны и неясны упоминания о ковчеге, если, согласно преданиям, он хранится в Эфиопии свыше трехсот лет?

Более пристальное изучение данного вопроса было проведено мной, когда я работал вместе с доктором Родериком Гриерсоном над книгой «Ковчег Завета», выпущенной в свет в 1999 году. Я сконцентрировался на эфиопских материалах, касающихся ковчега, объем которых очень быстро превысил издательские требования. Информация была достаточно отдаленно связана с главной темой «Ковчега Завета» и была посвящена в основном содержимому ковчега, скрижалям Моисея и их последующему превращению в многочисленные ковчеги. Наиболее интересные детали, посвященные артефакту, хранящемуся в Эфиопии, были оставлены до лучших времен и вошли в данную работу.

Трудно найти более экзотически притягательную тему с таким широким спектром источников, которая привлекла бы еще меньше внимания исследователей.

Я благодарен своим друзьям и коллегам за существенную помощь, оказанную при написании данной книги, и хочу выразить им глубокую признательность. Трое ученых внесли особенно большой вклад в создание не только данного труда, но и моих предыдущих работ. Мой друг, доктор Бент Джуэл-Дженсен, позволил мне воспользоваться его огромной библиотекой, и многие часы мы проводили, обсуждая некоторые проблемы, возникшие во время работы над этой книгой. Доктор У. Л. Д. Рэндлс не только делился со мной соображениями и снабжал материалами из своей библиотеки, но также переводил интересующие меня тексты на португальском языке. Некоторые из них впервые увидели свет в своем английском варианте. Доктор Гревилл Фримэн-Гренвилл, с которым я в свое время составлял «Исторический атлас ислама», поделился со мной полезной информацией, касающейся топографии древнего Иерусалима. Мой хороший друг принц Асфа-Уоссен Ассерат разъяснил мне некоторые неизвестные европейцам страницы истории эфиопской литературы.

Во время нашего сотрудничества в написании «Ковчега Завета» доктор Родерик Гриерсон выслал мне в Таиланд, где была создана большая часть книги, которую вы держите в руках, внушительную подборку крайне интересных фотографий. В Чианг-Май Уиллис Бирд несколько раз спасал мою работу, приводя в порядок компьютер, который постоянно ломался из-за влажности и жары. Доктор Памела Таор и Джеймс Личмэн помогли ценными советами по работе с католическими источниками, а Мурдо Райт внес ценные поправки в уже готовый текст. Служащие Британской библиотеки и Национальной парижской библиотеки предоставили мне ценную информацию, а также позволили мне самому работать с манускриптами, инкунабулами и редкими первыми печатными изданиями. Когда проводишь подобное исследование, то получаешь самое изысканное наслаждение, изучая такие ценные книги, как «Золотая легенда» Кэкстона или работы Форести 1480-х годов. Также я получил всемерную поддержку от сотрудников библиотеки университета Гумбольдта в Берлине.

Мои эфиопские друзья, особенно те, кто живет в Аксуме, оказали мне неоценимую помощь во время моих визитов как в Аксум, так и в другие исторические места Эфиопии. Без них этот труд никогда бы не приобрел нынешней законченной формы. Из-за того, что факты, обсуждаемые в данной книге, напрямую затрагивают веру их семей и друзей, я не могу упомянуть здесь их имена. Они сами знают, как высоко я ценю их помощь, совет, гостеприимство и доброту.

Я также хочу поблагодарить Грэма Хэнкока, которого я никогда не видел, но ассистент которого подошел ко мне во время моих лекций в Британском музее, чтобы получить информацию об Аксуме, Знаке и Печати. В это время я думал, что ничего интересного, касающегося мифа, посвященного ковчегу Завета, сказать нельзя, так как жил несколько месяцев на археологических раскопках в Аксуме. Я был неправ, поскольку именно исследования Хэнкока побудили меня еще раз вернуться к вопросу о ковчеге и написать эту книгу.

Стюарт Манро-Хэй

Чианг-Май, Таиланд

ВВЕДЕНИЕ СВЯЩЕННАЯ РЕЛИКВИЯ AKСУMA

Около двух тысяч лет назад на плоскогорьях и выжженных солнцем берегах Красного моря, на территории нынешних Эритреи и Эфиопии, процветала великая африканская империя. Ее столицей был Аксум.

Этот город стал мифическим. Легенды, посвященные этому месту, чрезвычайно многочисленны и рассказывают об огромном количестве событий, разворачивая перед нами одновременно захватывающий и ускользающий эпос, в котором главное место занимают короли со своими воинами, монахи и святые. Что, впрочем, и не слишком необычно для столицы могучего африканского царства, места пребывания «царя царей» и одного из первых городов в мире, принявшего христианство. Поэтому такие знаменитые библейские персонажи, как царица Савская и Кандакия, правительница Эфиопии, занимают центральное место в мифах Аксума наравне с апостолами Матфеем и Филиппом. Огромные древние каменные монументы города, среди которых стоят самые большие монолиты, когда-либо воздвигнутые человеком, сами по себе достаточно впечатляющи и загадочны для того, чтобы породить собственную мифологию. Богатство имперской столицы стало материалом для большого количества преданий более позднего времени. В «Книге Аксума» рассказывается, как однажды на город «девять дней и ночей лился дождь из золота, жемчуга и серебра…».

Как для мифологии, так и для повседневной жизни этого города центральным является старое здание с зубчатыми стенами, церковь Марии Сионской. Множество легенд, связанных с этим священным местом, записано в древних эфиопских папирусных рукописных книгах, но одна из них затмевает все. Если верить священникам Аксума, то в часовне рядом с церковью хранится вещь, которую многие считают самым значимым религиозным артефактом всех времен и народов, — ковчег Завета. На древнем эфиопском языке, языке геэз, он называется tabota Seyon, таботом Сиона, ковчегом Сиона.

Популярность и загадочность ковчега Завета объясняется не только тем, что про него постоянно пишут. Его значение, мистические силы, якобы заключенные в нем, его таинственное исчезновение и тот «заговор молчания», который окружает этот факт в Библии, дали повод для бесчисленных предположений и догадок. Как мог центральный объект поклонения всех правоверных иудеев, источник двух мировых религий — ислама и христианства — исчезнуть без следа и даже без какого-либо подобия легенды?

Естественно, эта тайна не осталась неисследованной. Было создано множество более или менее достоверных теорий, объясняющих данный факт. Голландско-еврейский философ XVII века Барух Спиноза писал в своем «Теолого-политическом трактате», что он находит «странным то, что Писание ничего не говорит о судьбе ковчега Завета; но нет никаких сомнений в том, что он был разрушен или сгорел вместе с храмом». Кое-кого не удовлетворяло такое простое объяснение, и появилось множество других: ковчег находится под Храмовой горой в Иерусалиме в особом секретном тайнике; верховный священник Уцци спрятал его в горе Геризим; он был увезен в Аравию; пророк Иеремия скрыл его в какой-то пещере. Некоторые говорят, что пророк Иеремия увез ковчег в Ирландию, где он стал священным артефактом королей Тары.

Сегодня можно найти еще более экстравагантные версии. Несколько интернет-сайтов заявляют, что ковчег найден, но они еще не могут его продемонстрировать. Существует множество рассказов, описывающих поиски нацистами ковчега, для того чтобы завладеть его разрушительной силой, — это показано в фильме Стивена Спилберга «В поисках потерянного ковчега». На множестве сайтов можно найти информацию, что ковчег действительно хранится в Аксуме, с более или менее живописными добавлениями к данной легенде — например, что Израиль планирует перевести его в восстановленный Третий Храм в Иерусалиме. Поэтому неудивительно, что уважающие себя ученые не берутся за исследование данной темы.

То, что мы находим в Эфиопии, особенно в Аксуме, — это совершенно другой случай. Ковчег здесь не мучительная загадка прошлого, а повседневная реальность. Церковь Аксума — это единственное место на Земле, в котором, как говорят, действительно хранится подлинный ковчег Завета. В этом контексте его история еще не рассмотрена, несмотря на большое количество литературы, посвященной Эфиопии. Странно, еще ни один ученый не взялся за это исследование, несмотря на то что в Эфиопии существует книга Кебра Нагаст (Kebra Nagast), или «Слава Царей», напрямую связанная с историей ковчега.

Она крайне важна для понимания религиозных и политических идей Эфиопии, по крайней мере для тех, что были официально признаны в определенный период. Кебра Нагаст (в дальнейшем КН) — это национальный эпос, шедевр эфиопской литературы, легендарный текст, сравнимый только с древнегреческими мифами. Он несколько раз публиковался на современных европейских языках и часто цитируется в Интернете. Этот текст начинает создавать вокруг себя свою собственную мифологию. В одном из современных «переводов», в котором практически каждое слово списано с перевода сэра Уоллиса Баджа 1922 года, издатели утверждают: «веками сокрытая, эта книга открывает нам подлинные величественные секреты далекого прошлого. Она была изъята указом короля Якова из Библии в 1611 году». В совсем недавно вышедшей книге «Кебра Нагаст. Потерянная Библия растафарианской мудрости и веры» переводу Баджа приписывается невероятное: «единственные уцелевшие копии… находятся в Британском музее и в нескольких частных коллекциях». Ни одно из этих утверждений не является подлинным. Они часть современной мифологии КН, созданной для большего эффекта и ауры недостижимости и элитарности. Переводчики, жившие во время короля Якова, скорее всего ничего не знали об этой книге, тогда как перевод Баджа часто встречается в списках бестселлеров. Он не только был переиздан, второе издание увидело свет в 1932 году.

КН недвусмысленно утверждает, что ковчег Завета был перевезен в Эфиопию из Иерусалима во время правления царя Соломона его сыном, полуэфиопом, мать которого, согласно преданию, была не кем иным, как легендарной царицей Савской. Его имя было Эбна Лахаким или, как это определили уже в наше время, Менелик. Миллионы христиан Эфиопии сегодня, принимая официальную позицию их церкви по данному вопросу, до сих пор верят, что ковчег — это тот же самый предмет, в котором лежали скрижали Моисея, принесенный царем Давидом в Иерусалим, хранимый в храме царя Соломона и возвращенный Эбна Лахакимом в Эфиопию. Теперь он находится в святилище столицы древней империи, в Аксуме.

Из-за преобладания КН в литературе Эфиопии и поскольку императорская династия Эфиопии, последний император которой Хайле Селасси отрекся от престола в 1974 году, согласно официальной версии, ведет свое происхождение от Соломона и царицы Савской, рассматриваемый мною предмет достаточно спорадически встречается в научных работах, посвященных Эфиопии. В любом случае касается ли дело непосредственно переводов КН, книг, посвященных иудейским тенденциям, фалашам (или эфиопским «черным евреям») или христианству Эфиопии, исследования, посвященные ковчегу, центральной теме КН, встречаются редко и крайне непрофессиональны.

Претензия на обладание самым знаменитым религиозным символом никогда не рассматривалась серьезно европейскими учеными. Даже в нашей недавней книге «Ковчег Завета» моему коллеге и мне было позволено привести только краткий пересказ истории ковчега из Аксума. То, что мне кажется самым интересным и интригующим, — поиск документов, связанных с ковчегом Аксума и его историей, и выяснение реальных фактов, скрывающихся под этой легендой, — было оставлено для этой книги.

«НЕЛЕПАЯ НЕБЫЛИЦА»?

Миллионы членов эфиопской ортодоксальной церкви — по подсчетам это около 25 миллионов человек, данные же церкви говорят нам, что их число в скором времени будет доведено до 34 миллионов, — полностью принимают версию КН. Тем не менее есть несколько выдающихся исключений — ряд современных эфиопских ученых, которые рассматривают историю, связанную с ковчегом, как легенду. Фалашский историк Тамрат Амануэль, умерший в 1963 году, отрицал связь царицы Савской с историей Эфиопии. Он страстно обличал духовенство и правителей за то, что они держат людей в неведении и выдают миф за реальную историю. Кидане Уолд Кифле, умерший в 1944 году, говорил, что это не только вопрос гордости и престижа, так как история про Менелика только дискредитирует ее авторов в глазах образованных людей. Другие современные эфиопские историки также отрицают ее вместе со своими единомышленниками, покинувшими лоно официальной церкви. При жизни императора Хайле Селасси многие писатели предпочитали безопасный путь середины: они упоминали о версии происхождения эфиопской династии от царя Соломона, но не акцентировали внимание на ней. Не было смысла испытывать терпение абсолютного правителя страны, ставя под сомнение легенду, в которую он сам верил настолько, что даже включил в конституцию.

Подобная же неясность в освещении вопросов, касающихся ковчега, типична для книг, посвященных церкви Эфиопии. Такая картина наблюдается даже в трудах, созданных непосредственно внутри страны под руководством самой церкви. Но есть исключения. Несмотря на то что во время интервью с местными священниками бросается в глаза их нежелание распространяться на тему ковчега, один эфиопский клирик, Кефьялю Мерахи, в своей книге 1997 года отстаивает версию нахождения подлинного ковчега в Аксуме в крайне напыщенных выражениях. Хотя за самим Мерахи ощущается поддержка нынешнего патриарха Эфиопии, Абуна Паулоса.

Эфиопская православная церковь сама значительно изменилась, относительно недавно установив собственную автокефалию с центром в Аддис-Абебе после 1600 лет контроля со стороны Александрии. В Средние века египетские епископы, назначенные в Эфиопию, вели бесприютную жизнь, следуя за царской свитой. Только с 1630-х годов, когда Гондар стал относительно постоянной столицей, эта ситуация изменилась. Некоторые епископы, противостоящие властям, отсылались обратно в Египет, но обычно они были достаточно близки императору и находились под жестким контролем. Центрами религиозных споров в Эфиопии были монастыри, так как царской власти было трудно держать их под своим постоянным присмотром. Порки, жестокие наказания, ссылки не могли смирить эту грозную оппозиционную силу, которая иногда брала верх над самой монархией. Споры различных религиозных течений, представляемых разными монастырями, происходили в присутствии самого царя и затрагивали самые разные стороны Писания. Подобные дебаты не считались второстепенными и ненужными. Для современников они были крайне важны и постоянно цитировались в царских хрониках, где можно встретить страницы извлечений из Библии и подробные отчеты о религиозных дискуссиях. Поразительно то, что, несмотря на постоянное подтверждение права на ковчег, который предположительно был «знаком и печатью» Божественного права эфиопских христиан на Новый Иерусалим, данный артефакт не фигурирует в этих дебатах, хотя некоторые темы и связаны с ним. В первую очередь данные споры касались соблюдения субботы, поклонения Марии и Святому Кресту и обвинений против еретиков-христиан, которые, как говорилось, были «подобно евреям» — крайне интересная инвектива для нации, гордящейся своим израильским наследством. Позднее, после того как внутренняя жизнь страны стала открыта для иезуитской аргументации, эфиопские религиозные споры сосредоточились на сложных определениях природы Христа.

Полное неприятие истории о Соломоне, царице Савской и ковчеге всегда было стандартным для иностранных авторов, не озабоченных бредовой идеей имперского предназначения. В предисловии А. Мюррея к знаменитой книге Джеймса Брюса о поиске истоков Нила можно найти следующие строки: «невежественный монах сочинил нелепую историю, чтобы порадовать своих соплеменников». Для других авторов главными в легенде о ковчеге были религиозные, расовые и эмоциональные моменты. В современных произведениях ковчег рассматривался как откровение, средство идентификации африканского Сиона или как цель своего собственного поиска.

Грэм Хэнкок — единственный писатель, который более или менее полновесно рассмотрел проблему ковчега Аксума, утверждал, что существование ковчега — это реальность, «единственная древняя, глубокая правда, скрытая под наслоениями мифов и магии» Славы Царей[1]. Ирония заключается в том, что, несмотря на подтверждение Хэнкоком легенды о ковчеге в Аксуме, я не встречал ни одного эфиопа, который хвалил бы эту книгу. Были ли они верующими, агностиками или скептиками, но книга, переполненная тамплиерами, франкмасонами и так далее, оставляла у них ощущение недоверчивости и раздражения.

Восприятие эфиопами легенды в той степени, в какой она играет роль политического манифеста, поддерживающего претензии правящей фамилии, гораздо менее распространено, чем думают те, кто описывает ее как «национальный эпос». Эфиопия, что бы ни писали разные авторы, никогда не была монолитным обществом. «Соломонская» монархия (это современный термин, обозначающий тех правителей, которые вели свое происхождение от легендарного царя Израиля) даже в зените своей власти всегда имела политическую и религиозную оппозицию, включающую целые слои населения, а иногда даже провинции. Центробежные тенденции всегда были сильны. Несмотря на то что КН действительно пользовалась огромной популярностью в XVII веке, надо помнить, что это были в основном клерикальные и правящие классы. Написанная на языке Аксума, геэз, КН была доступна только для образованных слоев населения, которые составляли малую часть эфиопского общества.

Выдающееся положение рассматриваемый текст занял во время правления так называемого «царя Сиона», императора Йоханнеса IV Эфиопского (1872–1889). Он прибыл из Тигре, где находилась древняя столица, Аксум. Разумеется, КН была известна до этого, например во время правления императора Иясу I (1682–1706), но упоминания о ней были крайне редки. Йоханнес IV же был северянином, преданным Аксуму и церкви Марии Сионской, где был коронован в 1872 году и, согласно священному ритуалу, наречен царем Сиона Эфиопии. Данный титул стал частью его печати. По-видимому, он также испытывал интерес и к эпосу, созданному в этом священном городе, к КН. Его заинтригованность была настолько велика, что он написал письмо в Великобританию с просьбой вернуть копию данного текста из Британского музея, куда она попала после разграбления Макдалы в 1868 году. Дело было совершенно неслыханное. Британский музей никогда не уступал кому-либо свои экспонаты. Для решения проблемы потребовался парламентский акт. В своем письме император писал, что без этой книги его народ не будет ему подчиняться, и, возможно, именно отсюда пошла та слава КН, которой она пользуется сегодня. Но уже в этом есть странность. Несмотря на то что Бадж и другие исследователи часто приводят эту фразу, ее нет в оригинале письма императора. КН стала подлинно пропагандистским трактатом только во время правления преемника Иоанна, императора Менелика II (1889–1913).

Мы знаем, что КН была создана в северной провинции Тигре, правда, для подтверждения своей вселенской власти ей воспользовалась династия, происходящая из более южной провинции Амхара. По-видимому, мы должны относиться к данному тексту как к национальному эпосу народов, проживающих на территории провинции Тигре. Он был написан главой духовенства Аксума под покровительством местного правителя, и как бы ни менялся КН со временем, чтобы соответствовать укреплению положения той или иной династии, несомненно то, что происходит он из Тигре. Здесь до сих пор можно найти впечатляющее разнообразие преданий, скорее локальных, чем национальных, где причудливо смешались местная царица, змей, великий волшебник царь Соломон и такие христианские мотивы, как ковчег (не один), Мария и местные святые. Здесь, как нигде в Эфиопии, города, деревни, реки тесно связаны с легендами.

Вдобавок в КН определенные слои населения находят подтверждения мифу о своем происхождении. Они с гордостью возводят историю своих родов к спутникам Соломона и царицы Савской. Это тоже по большей части феномен северных областей. Древнее христианство Аксума, очевидно, незначительно проникло в южные области Амхары и Шоа до времен Соломона, Когда оно достигло той территории, которая сейчас является центральными регионами Эфиопии, то в нем уже были элементы, впоследствии давшие жизнь легенде о ковчеге. Парадоксально то, что цари Амхары подтверждали свою легитимность в Аксуме с помощью КН, создавали свою родословную и проходили — впрочем, достаточно редко — обряд помазания на царство в церкви Марии Сионской, а священная реликвия, ковчег Завета, только один раз удостоилась пространного описания в царских хрониках. Это случилось во время правления Иясу I.

РАСПУТЫВАНИЕ СЕТИ

Сейчас, в третьем тысячелетии, ковчег предположительно до сих пор находится в церкви Марии Сионской в Аксуме. Более того, каковы бы ни были выводы ученых о природе священной реликвии, хранящейся в этом храме, ковчег, в мистическом, символическом смысле, действительно до сих пор здесь: «Для тех, кто видит, шатры Израиля до сих пор ярко светят в Аксуме»[2]. Вера большого числа христиан укоренена в ковчеге, а он, в благодарность, хранит их и защищает. Такая уверенность может показаться полностью иррациональной. Эфиопия — одна из беднейших стран мира, пережившая в недавнем прошлом десятилетия голода и войны, но люди, пострадавшие от бедствий худших, чем те, что могут нанести природа и человек, вместе взятые, до сих пор верят, что присутствие Бога хранит и защищает их. Для веры такой силы аргументы ученых подобны каплям воды на скале. В духовном смысле ковчег действительно хранится в церкви Марии Сионской в Аксуме. Это единственная надежда в жизни многих людей. Она крайне важна не только для их веры, но и для их ощущения идентичности. Присутствие ковчега — повод для гордости как духовенства, так и паствы. Это чувство гордости видно прежде всего в самом Аксуме, с несколько меньшим жаром оно проявляется вне города, но везде, где можно найти ортодоксальных христиан Эфиопии, ковчег и его содержимое, скрижали Моисея — это неотъемлемая часть Аксума, его истории, Тигре, Эритреи, какова бы ни была правда о его истинной природе.

Как бы невероятно ни звучала легенда о ковчеге, но она связана с Аксумом на протяжении трехсот лет. К ней надо относиться так же, как мы относимся к религии Эфиопии, ее языку, археологии, архитектуре, хронологии, то есть пристально изучить ее историю, применить серьезный научный подход к данной проблеме. До сих пор ничего подобного не было сделано. В качестве темы научного исследования эта проблема не рассматривалась — иногда из-за очевидной сенсационности, а иногда, как думает большинство исследователей, из-за нежелания заниматься банальным политическим мифом. Одно упоминание царя Соломона, царицы Савской, ковчега Завета в комбинации с африканской страной переносит нас в сферы исторического романа или альтернативной истории. Элементарная экзотичность рассматриваемой проблемы отталкивала многих исследователей. Или, и в этом есть смысл, подобное исследование не проводилось из-за того, что оно задевает слишком чувствительные струны. Поставить под сомнение данную проблему — значит подвергнуть испытанию базисную установку веры целой древней национальной церкви.

Хронология развития истории ковчега в Эфиопии темна и запутанна. В ней есть очень большие провалы. Ковчег приходил и уходил. Разные части легенды появлялись, исчезали, оживали вновь, изменялись или умирали с течением времени или из-за сохранности источников. Все здесь не то, чем оно кажется. Эфиопы записывали одну часть истории, иностранцы — другую. К тому же данное исследование постоянно пересекается с другими сюжетами, с восхождением и упадком династий, с историей эфиопских евреев или «Соломонской» династией императоров. Часть исследования касается эфиопских таботов, повсеместных алтарных скрижалей, которые можно найти в любой церкви, — что само по себе представляет отдельную тему. Другие части данной головоломки касаются легенд о святых, собранных эфиопскими образованными людьми, и радикальной перестройки поздней истории Эфиопии и Аксума. По отношению к современности ковчег, легенда о Соломонской династии, закончившейся правлением Хайле Селасси, и мечта об африканском Сионе получила пристальное внимание как неотъемлемая часть растафарианской веры.

Что же действительно находится в церкви скрижалей Моисея в Аксуме? Кем впервые этот предмет был атрибутирован как ковчег Завета? Посвятив себя решению этой тайны, я потратил несколько лет, исследуя документы, посещая сам Аксум, прежде чем пришел к каким-либо выводам. Результаты были совершенно неожиданными и полностью противоположными тем, что предложены бывшим журналистом Грэмом Хэнкоком. Исследование было воистину трудным и сложным. Читатели поймут мою осторожную подачу некоторых материалов. Иногда, казалось бы, основательные факты и теории растворялись и исчезали, подобно воде на песке, при их анализе. Из них невозможно было создать хотя бы подобия прочной основы для дальнейшей работы. Многое из того, что вроде бы было древним, — покрытые благородной сединой обычаи и верования, происхождение которых велось с незапамятных времен, — в действительности оказывалось максимум двухвековой давности.

Для примера, когда я цитирую тексты XIII или XIV века, на самом деле это позднейшие копии. Мы можем быть абсолютно уверены, что они были аккуратно переписаны, но всегда есть возможность ошибки, описки, вкравшейся в текст. В некоторых случаях мы можем проследить изменение текста, если уцелели более давние копии. Новые версии считались аутентичнее старых, они были палимпсестом идей, который принимался с той же уверенностью, как если бы человек имел дело с оригиналом. Для нас это может показаться странным, даже неприемлемым, но для прошлого «научный», аналитический образ мышления был нетипичен. В других документах явная двусмысленность текста диктует крайнюю осторожность в интерпретации. Я акцентирую внимание на этих трудностях, чтобы читатель мог трезво оценить ценность предоставляемой ему информации. Неспособность верифицировать информацию источников может привести к искажению реальной истории, что происходит сплошь и рядом.

В исследованиях подобного рода, когда для построения гипотез крайне важна правильная датировка источников, установление точной даты того или иного документа может привести к изменению всей теории. Подобное происходило несколько раз, пока я проводил данное исследование. Мои построения менялись по мере аккумулирования фактов. Я столкнулся с несколькими сюрпризами. Там, где предварительный анализ источников позволил мне выстроить достаточно стройную теорию, касающуюся хронологии пребывания ковчега в Аксуме, последующие изыскания завели меня совершенно не в ту область, в которую я предполагал.

Для меня открытие подлинной сущности ковчега Аксума не представлялось неразрешимой загадкой. Постепенно раскрывая разные стороны данной проблемы, мы можем узнать правду. Новые доказательства могут качественно изменить картину; в конце концов, исследователь всегда ограничен количеством доступных источников, а они, как известно, имеют тенденцию увеличиваться. Или, возможно, появится их качественно новая интерпретация. Я представляю читателю исследование, посвященное завораживающей истории Сиона и ковчега Завета от времен царя Соломона до начала третьего тысячелетия.

ГЛАВА 1 ИСТОРИЧЕСКИЙ ОЧЕРК

Первое знакомство с историей Эфиопии может озадачить новичка вереницей незнакомых имен, мест, новых обычаев и идей. Этот краткий обзор истории Эфиопии дает представление об основных событиях и персоналиях, связанных с предметом нашего исследования, расположенных в хронологическом порядке. Говоря коротко и концентрируясь на центральных и северных районах, в которых произошли основные события, касающиеся данной книги, мы можем описать историю Эфиопии как восхождение и падение царств и империй, перемежающихся периодами почти полной безвестности, от которых до нас не дошло практически никаких источников.

Монархия Дамата и Шебы в Северном Тигре и Эритрее существовала примерно с 800 по 600 год до н. э. Дошедшие до нас археологические памятники данного периода несут в себе следы южноарабской культуры, где были найдены подобные материалы. В Йеха в Тигре сохранился древний храм, который стоит на месте, где были найдены дворцы и могилы с богатыми посмертными дарами. Вполне возможно, что данная территория была столицей этого древнего государства. Особенно значимо для нашего исследования, что имя Шеба столь рано появляется в истории Эфиопии. Можно предположить, что царица Савская пришла именно отсюда, а не из царства Шебы в Йемене.

Археологи не могут внятно объяснить причины перехода власти в Северной Эфиопии и Эритрее от династии Дамат к царству Аксум. Этот город, расположенный к западу от плато, был столицей большой и процветающей империи с начала нашей эры до VII века. Это была эфиопская империя, состоящая из более мелких княжеств, платящих дань, возглавляемая правителем, который называл себя «царем аксумитов». Благодаря настенным надписям, монетам и археологическим раскопкам мы имеем представление о структуре власти, культуре, экономике и социальном составе царства аксумитов. Аксум покорил не только плоскогорья Эфиопии, Эритреи и побережье Красного моря, но около 200 года н. э. титул «наджаши [эфиопский правитель] Хабашата и Аксума» появляется в Йемене. Хабашат — это название, от которого произошло старое европейское обозначение для территорий современной Эфиопии (Абиссинии).

Сегодня в Аксуме можно увидеть большие гранитные обелиски, стелы, которые группами стоят или лежат вокруг древней столицы. Эти памятники и другие останки развитой цивилизации объясняют нам, почему Аксум, уже после того как он потерял политическую значимость, нёс в себе некую ауру почитания и величия. К тому же здесь находилась церковь Марии Сионской, скорее всего самая древняя и уж точно наиболее почитаемая из всех эфиопских церквей. Одного этого факта достаточно, чтобы понять, почему Аксум всегда был священным городом.

Главными событиями в истории Аксума, связанными с нашей темой, являются его возвышение в первых веках нашей эры, обращение в христианство около 340 года н. э. и война с царем Химьяра в Йемене, произошедшая в VI веке. Обращение Эфиопии в христианство приписывается двум царям — Абрехе и Асбехе. Латинская запись историка Руфина, так же как и современные исследования, указывает на то, что это случилось при правлении царя Эзаны Аксумского, когда патриарх Александрийский Афанасий посвятил на служение первого епископа Аксума, которым стал Фрументий Тирский. Это событие положило начало традиции, что епископом Эфиопии всегда должен быть монах, посланный из Египта. Такая ситуация сохранялась до 1951 года.

В VI веке царь Калеб начал вторжение в Химьяр, на территорию современного Йемена, и покорил эту страну, заслужив себе тем самым титул святого. Официальным поводом для начала войны были гонения на местных христиан, развязанные иудейским царем Химьяра, Юсуфом, и уничтожение Калебом последнего местного царя рассматривалось как триумф истинной веры. На фоне этих событий Аксум стал мощной и влиятельной силой на побережье Красного моря.

Калеб создал вассальное королевство в Йемене, но вскоре был свергнут абиссинцем по имени Абреха, который основал более или менее независимую династию, просуществовавшую в Йемене больше полувека. Правление Калеба было последней попыткой Аксума распространить свою власть за море. После захвата Йемена персами около 570 года и подъема распространения ислама в Аравии в середине VII века Аксум пришел в упадок и исчез из летописных источников на столетия. Нам очень мало известно о постаксумской Эфиопии за исключением того, что под ее влиянием оставались значительные территории, она по-прежнему получала епископов из александрийской патриархии, а в X веке пережила вторжение некой царицы, чье имя в эфиопской традиции звучит как Гудит.

С 1137 по 1270 год у власти находилась местная династия Загве. Несколько царей из этой династии почитаются эфиопской церковью как святые, а одному из них, Лалибеле, местные легенды приписывают создание выдающихся церквей, вырезанных в скале в месте, названном в честь этого царя Лалибела. Именно во время его правления появляются первые упоминания о нахождении ковчега Завета в Эфиопии.

Династия Лалибелы была свергнута восстанием, начавшимся в Амхаре примерно в 1270 году. На престол взошел человек по имени Йекуно Амлак. Его наследники приписывали себе происхождение от царя Соломона и царицы Савской. С 1320-х годов, при царе Амда Сионе, эта династия стала создавать самую могущественную империю в данном регионе и правила всем абиссинским миром на протяжении нескольких сотен лет. В этот период мы можем видеть определенное развитие сюжетов, касающихся нашей темы, в частности появление легенды о Соломоне в версии КН, поклонение Марии и возникновение термина «Сион».

При императоре Лебна Денгеле (1508–1540) христианская империя пережила вторжение мусульманского эмира Харары, Ахмада Граня, начавшееся в 1530 году. Захватчик разрушил церковь Сиона в Аксуме, но все священные реликвии оттуда успели вывезти. Абиссинская держава сумела восстановить свою власть с португальской военной помощью, но вскоре потеряла значительные территории из-за появления народа оромо, прибывшего с юга.

В 1579 году император Сарса Денгель был коронован в Аксуме в присутствии «табота Сиона». После краткого заигрывания с католицизмом, принятого двумя императорами (За Денгелем и Суснейосом), но отвергнутого населением, иностранные миссионеры, в основном иезуиты, приглашенные португальцами, были изгнаны императором Фасиладом в 1632 году. Вместе с этим заканчивается век, когда существовало огромное количество отчетов по Эфиопии, включая исследования, связанные с легендой о ковчеге. Александрийская вера была восстановлена. Фасилад стал строить замок в Гондаре. Его преемники Йоханнес I и Иясу I продолжали дело предка. Город стал имперской столицей.

Со времени правления Иясу I — единственного императора, который, согласно источникам, видел и разговаривал с ковчегом в Аксуме, — сила правителей Гон-дара стала медленно, но неумолимо угасать. Этому сопутствовали постоянные восстания местных военных вождей. С их опекой над представителями Соломонской династии распыление власти и центробежные тенденции только усилились. Одно провинциальное королевство Шоа поддерживало свою независимость при помощи младших представителей Соломонской династии. Этот период, в самой Эфиопии получивший название «эры принцев» (zemana mesafint), закончился в 1855 году, когда власть захватил император Теводрос II. Его правление закончилось самоубийством, когда британские войска захватили крепость Макдала в 1868 году.

Борьба за престол привела к власти императора Йоханнеса IV, бывшего правителя Тигре по имени Касса, но он быстро погиб в битве с дервишами Судана, открыв путь к трону королю Шоа Менелику, ставшему Менеликом II, императором Эфиопии. Его имя возвращает нас к древней легенде о Менелике I, возможном сыне царя Соломона и царицы Савской, правившем Эфиопией около 2800 лет назад. При Менелике и его наследниках, последним из которых был Хайле Селасси (1930–1974), Эфиопия встала на путь модернизации и начала входить в современное сообщество наций. Только на короткое время, когда Муссолини захватил страну, Эфиопия превратилась в европейскую колонию. Если не считать этого периода, то Эфиопия — единственная из африканских стран — сумела сохранить свою независимость, став, в свою очередь, единственной местной колонизаторской страной.

ГЛАВА 2 ВЕЛИКИЙ МИФ: СОЛОМОН И ЦАРИЦА САВСКАЯ

…Есть книга, имя ей Кибра Нагаст, и содержит она законы всей Эфиопии.

Царь царей Йоханнес, царь Сиона Эфиопии
ЛЕГЕНДА О НЕБЕСНОМ СИОНЕ

Дорога, ведущая к ковчегу, начинается за тысячи лет до того, как императоры Аксума возвели свои могучие обелиски, и примерно за 1500 лет до того, когда первый христианский царь Эзана построил церковь, впоследствии ставшую местом пребывания ковчега. Она начинается, как говорит нам Библия, у горы Синай, где Моисей внял заповедям Яхве, передав весть о создании ковчега людям (Исх. 25:1-21). Божественное послание заканчивалось необычным обещанием:

Там Я буду открываться тебе и говорить с тобою над крышкою, посреди двух херувимов, которые над ковчегом откровения…

Исх. 25:22

Даже опуская все трудности толкования библейского текста, которые уже были освещены нами в книге «Ковчег Завета», я могу сказать, что данная библейская история, касающаяся ковчега, представляет нам его как самую сакральную вещь в Израиле. Он оставался центральным предметом культа иудейской религии и во времена жестокого завоевания Ханаана и расширения еврейского государства. Царь Давид танцевал перед ковчегом и внес его в Иерусалим под радостные крики и звуки трубные.

Согласно Третьей книге Царств (6:1) через 480 лет после Исхода сын Давида Соломон начал строить храм. Спустя семь лет он был готов для принятия ковчега, который был привезен из «города Давидова, то есть Сиона» (III Цар. 8:1) со «скинией собрания и всеми священными вещами» и установлен между двумя покрытыми золотом статуями херувимов, в святая святых храма:

И внесли священники ковчег Завета Господня на место его, в давир храма, во святая святых, под крылья херувимов. Ибо херувимы простирали крылья над местом ковчега, и покрывали херувимы сверху ковчег и шесты его. И выдвинулись шесты так, что головки шестов видны были из святилища пред давиром, но не выказывались наружу; они там и до сего дня. В ковчеге ничего не было, кроме двух каменных скрижалей…

III Цар. 8:6–8

Это было последнее чудо, дом ковчега, храм из камня и кедра, оливкового дерева и чистого золота, построенный царем израильским Соломоном. О мудрости и славе Соломона прослышала женщина и «пришла испытать его загадками». В Библии ее зовут царицей Савской. «И пришла она в Иерусалим с весьма большим богатством: верблюды навьючены были благовониями и великим множеством золота и драгоценными камнями». Царица была впечатлена мудростью и великолепием Соломона настолько, что воскликнула: «Мне и в половину не сказано». Она подарила ему 120 талантов золота, огромное количество благовоний и драгоценных камней. Несколько печально библейский летописец замечает, что «никогда еще не приходило такого множества благовоний, какое подарила царица Савская царю Соломону».

Таким образом, история достаточна ясна, по крайней мере в библейской версии; мы не должны забывать, что среди огромного количества ближневосточных источников, со всеми архивами и археологическими раскопками, до сих пор не найдено заслуживающего доверия упоминания о Давиде, Соломоне или богатстве раннееврейского Иерусалима. Но после водворения ковчега в храм Соломона в Иерусалиме примерно в 950 году до н. э. и визита царицы Савской спустя некоторое время случилось что-то странное. Ковчег, средоточие церемониального и религиозного благоговения всего Иерусалима, просто исчезает из летописей. Более поздние книги Библии игнорируют эту тему. Именно с этой точки поиск ковчега переносится в Новый Иерусалим, к «королевскому трону королей Сиона, матери всех городов, гордости всей вселенной, драгоценности королей»[3] — в священный город Аксум.

Для эфиопов здесь нет никакой загадки. Они точно знают, что произошло. И если первая часть истории изложена в библейских книгах Моисея и книгах Царств, то вторую часть можно найти в царском национальном эпосе Эфиопии, в КН. Эта книга рассказывает нам простую, но дерзкую версию событий. Царицу Савскую звали Македа. Она правила территорией современной Эфиопии из своей столицы, Дабра-Македа. Она отправилась в Иерусалим, чтобы испытать мудрость Соломона. Здесь, сильно впечатленная, она возлегла с ним на ложе. Позже она родила сына, Эбна Лахакима. Его царское имя было Давид, в честь деда, великого царя Израиля[4]. (В более поздних источниках он носит имя Менелика, происходящее из местных традиций[5].) Когда Лахаким вырос, то поехал в Иерусалим увидеть своего отца, чтобы передать приветствие от матери и ее просьбу подарить ей «бахрому с покрывала священного небесного Сиона, скинии Закона Господня, чтобы мы могли ее почитать» (КН 33)[6]. Молодой человек достиг Газы, «родины своей матери» (КН 34), дарованной ей царем Соломоном. Местные жители подумали, что Эбна Лахаким — это сам Соломон, настолько сильно они были похожи, но многие были удивлены, точно зная, что царь находится в Иерусалиме и строит свой дворец. Послы вскоре подтвердили, что это правда, и рассказали Соломону о таинственном госте. Свита Эбна Лахакима заявила, что они пришли из «эфиопских владений» (КН 34)[7].

Соломон с радостью признал в Лахакиме своего первенца и даровал царство в Израиле. Но юноша предпочел вернуться во владения своей матери, в Эфиопию. Задок, верховный жрец, помазал его как царя Эфиопии в святая святых нового храма, перед ковчегом, и нарек Давидом (КН 39). Когда Лахаким уезжал, Соломон приказал старшим сыновьям своих советников сопровождать его на пути в Эфиопию, список их имен приводится в КН, в главе 43. Более того, Соломон дал своему сыну не бахрому, а весь покров ковчега, заменив его новым. Также он подарил ему золотую мышь и эмерод (таинственный артефакт, находящийся в ковчеге, название которого иногда переводят как «опухоль»; в русском переводе «нарост»), которые принесли в качестве жертвы филистимляне (I Цар. 6:5).

Но всей щедрости Соломона было недостаточно. Божественное вмешательство лишило Израиль его самого ценного сокровища. Убежденный ангельским наставлением Азария, сын Задока, вместе с теми, кто должен был отправиться с Лахакимом в Эфиопию, задумал немыслимое (КН 45). Хитростью, с молчаливого божественного согласия и с его помощью, они сумели завладеть ковчегом Завета, чтобы перевезти его в Эфиопию. На всем пути их защищал архангел Михаил. Когда в Египте они открыли царю Давиду (Эбна Лахакиму), что везут с собой, то он пустился в пляс вокруг ковчега от радости, так же как его дед, израильский царь Давид. Божества Египта, сделанные в форме людей, собак, кошек, птиц, пали ниц перед Сионом, сияющим подобно солнцу, одетым в пурпур, летящим в своей воздушной колеснице к месту своего нового пристанища. Так принц со своими иудейскими провожающими вернулся домой, где был коронован своей матерью. Иудейская вера была утверждена, царица уже приняла ее (КН 28) и отвергла поклонение солнцу. Была заново утверждена линия наследования через Эбна Лахакима. В КН (87) описывается, как «царство стало новым» и люди Эфиопии «при виде Сиона, средоточия Закона Господня, отринули ворожбу и магию, предсказания по полету птиц и посредством предзнаменований…»[8].

Вот так, вкратце, звучит история, по-видимому написанная во времена правления царя Амда Сиона (1314–1344). Но от этой эры до нас не дошло каких-либо материальных источников, подтверждающих данный факт. В самых древних списках КН, в которых можно найти колофон, или историю создания данного текста, говорится об арабском происхождении данного документа, относящегося приблизительно к 1225 году н. э., к правлению царя Лалибелы, который, в свою очередь, имел коптские корни. Но самые ранние датируемые версии текста относятся к гораздо более позднему времени, к XVII–XVIII векам. Только один манускрипт, сейчас хранящийся в Париже, предположительно датируется XV веком. Интересно то, что есть еще одна версия этой истории, переписанная Франциско Альваресом из книги в Аксуме в 1520-е годы. В ней изложена несколько другая картина событий и иная версия ее происхождения: из Иудеи в Грецию, а затем в Абиссинию.

На этих хронологических сюжетах мы остановимся несколько позже. Для начала нам надо решить главный вопрос: можно ли доверять истории о Соломоне и царице Савской?

МАКЕЦА, ЦАРИЦА САВСКАЯ

Царица Савская — один из центральных персонажей эфиопской мифологии, правительница страны и прародительница имперской династии Эфиопии. Можно ли ее сразу отвергать?

Знаменитая царица обычно рассматривается как правительница южного арабского государства Шеба, по крайней мере так о ней пишут составители библейских книг Царств. Шеба (современный Йемен) была широко известна в восточном Средиземноморье своей торговлей благовониями, некоторые из которых приходили в порт Газа из южных пустынь. Но касательно царицы Савской в источниках постоянно сохраняется некая двусмысленность. Некоторые древние историки описывают ее как африканскую правительницу.

Например, Иосиф называет ее царицей Египта и Эфиопии, хотя под Эфиопией в то время подразумевалось царство Мероэ, находящееся на территории современного Судана[9]. Первое, дошедшее до нас соотнесение этнонима с той территорией, которую мы сегодня знаем как Эфиопия, находится в «Истории александрийских патриархов». Хроникер коптских патриархов Александрии, Михаил Тинийский, написал этот труд при патриархе Христодулосе Александрийском (1047–1077). Он разместил Шебу в стране Аль-Хабаш (Абиссиния), христианском царстве, находившемся на территории современной Северной и Центральной Эфиопии[10]. В начале XIII века писатель по имени Абу Салих, скорее всего армянский христианин, живший в Египте, включил рассказ об Абиссинии в свою книгу о церквях и монастырях Египта: «Абиссиния — это царство Шеба; отсюда царица Йемена пришла в Иерусалим, чтобы услышать мудрость Соломона»[11]. Совершенно ясно, что он имел довольно смутное представление о предмете. В 1520-х годах португальский королевский священник Франциско Альварес путешествовал по Эфиопии. Он писал, что царица была правительницей Эфиопии и звали ее Македа. Альварес был первым иностранцем, который опубликовал отчет о визите царицы Савской к царю Соломону в том виде, в каком он был представлен в эфиопских документах. Эта более ранняя история довольно сильно отличается от той, что доступна нам в тексте КН.

Выдающееся положение арабской Шебы может похоронить все версии, касающиеся Эфиопии. Тем не менее мы знаем, что здесь существовало царство Шеба как часть древнего государства, расположенного в Тигре и Эритрее задолго до того, как Аксум пришел к власти. Титулы властителей этого преаксумского царства включали в себя упоминания «Дамата и Шебы». Исследование археологического материала, относящегося к этому периоду, показывает, что язык и материальная культура этого древнего эфиопского государственного образования были созвучны йеменским.

Эти археологические раскопки, открывшие существование данного государственного образования, были сделаны совсем недавно, а поэтому неизвестны более ранним исследователям. Они не упомянуты даже в книге Грэма Хэнкока. В ней автор все еще цитирует замечание Баджа, сделанное восемьдесят лет назад, что во времена Соломона «коренное население территории, которую мы сейчас называем Абиссинией, было дикарями». Но, как показывают результаты раскопок, люди Дамата и Шебы совершенно не соответствовали данному утверждению. Самое выдающееся из достижений этой цивилизации, храм Йеха, был достаточно широко известен, хотя его значение как памятника эпохи более древней, чем сам Аксум, и не рассматривалось. Сейчас существует предположение, что этот храм был построен на руинах старого здания, возраст которого датируется примерно VIII веком до н. э.

Открытие древних надписей эфиопских правителей Дамата и Шебы, обычно относящихся к их царице, создало почву для новых предположений, связанных с этим именем. Даже если мы датируем существование этого государства VIII веком до н. э., оно все равно было позже времени Соломона и царицы Савской. Но, как оказывается, йеменская царица Савская тоже не может претендовать на столь древнее происхождение. Самые ранние источники, посвященные Соломону и царице Савской, датируются X веком до н. э. Правда, археологического материала, сохранившегося от древнейеменской цивилизации, осталось гораздо больше всего того, что мы имеем в Эфиопии. Но эфиопская Шеба не может не приниматься в расчет, хотя и трудно поверить в то, что в эфиопские летописи не проникло ни одного упоминания об этом древнем государстве.

Вопрос о расовом происхождении не слишком заботит авторов КН, но для них она совершенно точно не была чужестранкой. Книга описывает ее в самых лестных выражениях. Будучи правительницей с шести лет, она оставалась девственницей и была сильной и прекрасной. Царица обладала гибкостью и красотой (КН 30). Макшара, дочь фараона, которая привела царя Соломона к идолопоклонству, добавляет крайне важную характеристику к этому совершенному портрету, когда восклицает, обращаясь к царю:

…Сын твой похитил твой ковчег, сын твой, которого ты породил. Он произошел от чужого народа, с которым Бог не разрешал тебе родниться, от эфиопской женщины, не твоего цвета, не твоей страны, которая к тому же черная.

КН 64

Позже Азария также деликатно касается этого вопроса. После короткой речи, посвященной благам Эфиопии, новой богоизбранной земли, он добавляет (в переводе Баджа):

Есть вещь, которую мы не можем не упомянуть: черноту кожи — я говорю это только потому, что вижу вас, — но если Господь сделает белыми ваши сердца, ничто не сможет навредить вам.

КН 90

Несомненно, что высшие церковные чиновники, «переводившие» КН, — сами чернокожие, — добавили этот пассаж для того, чтобы каждый возможный аспект, касающийся Эфиопии, был принят во внимание. Для эфиопа, читающего КН, не было сомнения: Македа, царица Савская, была черной эфиопской женщиной.

«СЛАВА ЦАРЕЙ»

Кебра Нагаст — это очень необычный текст. Проникнутый духом и буквой Ветхого Завета, он также представляет читателю весомые заимствования из Нового Завета и других источников. В нем можно найти следы апокрифов, патристики, иудейских текстов и многого другого. Все это сплетено в странную историю с множеством разрывов и вариаций сюжета. Порою достаточно одного слова, чтобы мысль автора КН внезапно отклонилась от темы. Оригинальные тексты цитируются бессистемно, иногда неправильно, иногда с добавлениями, призванными, по замыслу авторов, расширить тему. Цитаты очень часто перефразируются, искажаются или просто являются анахроничными. Царь Соломон может цитировать пророка Исайю, который жил несколько веков спустя. Один и тот же текст может использоваться дважды, приписываться разным авторам и цитироваться с вариациями. Текст может быть неверно атрибутирован, так же как и неверно процитирован. Некоторые выдержки просто изобретены и представляют собой сплав нескольких библейских текстов. Иногда это происходит из-за того, что использовались разные источники, устная традиция или просто потому, что у составителя КН была плохая память. Иногда это делается из-за желания подкрепить свою мысль библейской цитатой. Соответственно, Библия выворачивается согласно идеологии составителей. Подводя итоги, мы можем сказать, что «текст Ветхого Завета столь сильно проник в мысли авторов КН, что они не могут не выражать их без помощи ветхозаветного материала»[12].

Разумеется, в КН можно встретить не только библейские сюжеты. Здесь можно найти множество отрывков, в которых авторы стараются извлечь из доступных им источников — коптских, арабских, в общем восточнохристианских, — некую суть, способствующую укреплению славы Эфиопии. Техника постоянного цитирования была в Эфиопии вполне обычной. Чем больше в книге упомянуто текстов, тем более образованным кажется ее автор. В КН без зазрения совести используются высказывания самых высоких авторитетов того времени. В тексте можно встретить места, в которых святой Григорий Просветитель распространяется по поводу славы царей Эфиопии перед всем Никейским собором 325 года и говорит по этому поводу о библейском символизме. В другом отрывке Дематий, патриарх Константинопольский (272–303), рассказывает, как он нашел древний манускрипт в храме Святой Софии, в котором описано разделение власти над миром между императорами Эфиопии и Рима. Именно из этого мифического документа берет начало история о Соломоне и царице Савской. Чудесное обретение потерянного манускрипта — это прием, обыгранный множество раз в подобного рода литературе. Он работает даже сейчас, ведь столь часто можно встретить размышления об источниках потерянной мудрости, скрытых, например, в секретных помещениях под Сфинксом. Грэм Хэнкок активно пропагандирует подобного рода измышления в своем «Хранителе бытия», где можно почерпнуть следующие сенсационные размышления: «Возможно, что под Сфинксом сокрыты мудрость Тота и секреты алхимиков»[13].

В КН можно найти другую интересную подробность. Некоторые детали — летящий по воздуху ковчег, падение египетских идолов, чудесная скорость движения ковчега — испытывают нашу доверчивость, но все они часть той силы, которая приписывается ковчегу самой Библией. Продолжение же истории достаточно скромное и совершенно рациональное по сравнению с тем, что мы можем найти в иудейских, мусульманских или других эфиопских источниках, касающихся темы ковчега. Несмотря на то что КН очень во многом зависит от тех драматических версий данного сюжета, что циркулировали в иудейско-мусульманском мире, в самом тексте они были отредактированы так, чтобы выглядеть максимально реалистично, если только КН не имела в качестве первоисточника другую, возможно коптскую, традицию, не вобравшую в себя всех мистических преувеличений. Разумеется, в тексте можно найти некоторые приукрашивания. Соломон мог общаться с птицами и животными, и ему подчинялись демоны. Этот сюжет упомянут при рассказе о том, как Соломон строил храм и от кого получал советы (КН 25). Здесь описывается, какими инструментами пользовались при постройке, но нет упоминаний о каких-либо видах магии. Способность общаться с птицами и животными (см. III Цар. 4:33 о библейском происхождении данной традиции) и повелевать демонами приписывалась царю Соломону при любом его упоминании, независимо от того, был ли это греческий, коптский или какой-либо другой текст. Соломон, подобно Александру Македонскому, стал героем самых невероятных легенд.

Говоря в общем, версия событий, изложенная в КН, крайне прозаична по сравнению с другими легендами о Соломоне и царице Савской. Встреча двух правителей произошла не благодаря ангельской вести, а из-за обыкновенного рассказа купца. Джинн не уносил прочь золотые троны, не было сияющих дворцов со стеклянным полом. Царица не излечилась от своего уродства, деформированной обезьяньей ноги, так же как и нет в версии КН никаких упоминаний о волшебном древе. Все это происходило в других версиях легенды.

Открытие КН Западом — это одна из главных тем нашего исследования, так как свидетельства о ковчеге, записанные европейцами, появлялись очень медленно и спорадически. Первая запись ранней версии КН была сделана Альваресом в 1520-х годах и опубликована в 1540 году. Жуао де Баррос переписал такую же, но более полную версию. В XVII веке Перо Паис издал КН в окончательном варианте, включив историю ковчега Завета. Джеймс Брюс также изучал КН в 1790-м, и именно он привез манускрипты с ее текстом в Европу.

Впоследствии несколько ученых издали выдержки из КН на разных европейских языках. Преториус опубликовал часть текста в 1870 году, Леру — в 1907 году. Первый полный перевод Безольда увидел свет в 1909 году. Его текст был основан на манускрипте, посланном королю Луи-Филиппу Сахелой Селасси, королем Шоа. Этот, возможно самый древний известный манускрипт, включающий в себя всю историю, сейчас находится в Национальной парижской библиотеке. Современный английский перевод Баджа появился в 1922 году и был основан на тексте Безольда, сопоставленном с манускриптом, привезенным из Эфиопии после осады Макдалы в 1868 году и хранящимся в Британской библиотеке под номером 818.

Недавно появилась книга, претендующая на новый перевод КН. На самом деле это полный плагиат, слово в слово цитирующий большую часть перевода Баджа. Задействованы также выдержки из предисловия Баджа, соответственно драматизированные. Остается только удивляться следующим пассажам из редакторского предисловия:

Этот полный, современный перевод Кебра Нагаст основан на испанской версии текста, увидевшей свет в Толедо в 1528 году, в Барселоне — в 1547, французский перевод которой был сделан в Париже в 1558 году… Это популярное издание соответствует классическому литературному стилю перевода и комментария Баджа[14].

Соответствует, так как не изменено ни одного слова на протяжении всех 169 страниц перевода и оставлены даже все архаизмы Баджа. Эта книга — всего лишь репринтное издание перевода Баджа с несколькими купюрами. В потрясающем невежеством послесловии «редактор» пишет, что наиболее полный, но наименее известный перевод Кебра Нагаст — это исчерпывающая работа Энрике Корнелия Агриппы (1486–1535) «Historia de las cosas de Ethiopia» (Толедо, 1528). Но Агриппа, знаменитый автор «Оккультной философии» (1531), философ, алхимик и чародей, секретарь императора Максимилиана I и профессор теологии, не написал ни единого слова, касающегося Эфиопии, хотя и был зачарован Египтом. Именно он упоминается в «Докторе Фаусте» Кристофера Марло: «…столь хитроумен был Агриппа, что тень его почтила вся Европа». Если бы Агриппа писал об Эфиопии в 1528 году, то это был бы самый ранний перевод огромного значения. Почему же о нем никто нигде не упоминает?

Уже отмеченные детали решают эту дилемму. Агриппа предшествует Альваресу. О Франциско Альваресе в данной книге говорится только один раз, когда имеется в виду его издание 1540 года (здесь ошибочно датированное 1533 годом), хотя именно Альварес первым рассказал об истории царицы Савской, только в неполной версии и не в том виде, который нам известен сейчас. Дата 1533 год, скорее всего, происходит из сообщения об Альваресе в Дрездене, сделанном в этом году. Книга Альвареса, первоначально опубликованная под названием «Но Preste Joao Das Indias» («Пресвитер Иоанн Индии») в 1540 году, была переведена на испанский под заголовком, похожим на предполагаемую работу Агриппы «Historia de las cosas de Ethiopia» в 1557 году (а не в 1547-м) в Антверпене (а не Барселоне); другая испанская версия появилась в Толедо в 1588 году (а не в 1528-м). Одно издание было выпущено в Сарагосе в 1561 году. Французское издание «Historiale description de I’Ethiopie» было опубликовано в Антверпене (а не в Париже) в 1558 году. Все это хорошо известно. Но никто не упоминает работу Корнелия Агриппы Неттесгеймского, озаглавленную «Historia de las cosas de Ethiopia», опубликованную в Толедо в 1528 году. Ее просто не существовало. Это искажение всей африканской историографии.

Книга «Кебра Нагаст: потерянная Библия растафарианской мудрости» также включает выдержки из перевода Баджа. Для растафариан КН — очень важная книга, ведь они рассматривают последнего императора Хайле Селасси как божество или мессию, потомка Соломона и царицы Савской. Но в книге Зигги Марли нет каких-либо глубоких рассуждений. Это книга растафилософии с цитатами из Баджа. Связь с ковчегом появляется только один раз в контексте чествования Джона Каноэ.

ГЛАВА 3 ТАБОТ И КОВЧЕГ: ТАИНСТВЕННЫЕ АЛТАРИ ЭФИОПИИ

Табот сам по себе загадка.

Цитата из интервью с жителем Амхары // К. X. Уокер. Абиссинец дома
ТАБОТЫ, КОВЧЕГ И СКРИЖАЛИ

Чтобы установить подлинную природу священного артефакта, хранящегося в Аксуме, надо понять нечто неразрывно с ним связанное, а именно значение таинственного эфиопского табота. Это слово использовалось в эфиопских текстах для обозначения самого ковчега.

Табот, или алтарная скрижаль, — это самый экзотический элемент церковной традиции Эфиопии, абсолютно аутентичный феномен, уникальный ритуальный предмет, главная составляющая всей церковной службы. По поводу его происхождения, назначения, символического значения и использования единого мнения нет ни в самой Эфиопии, ни в зарубежной историографии.

Когда император Иясу I освятил табот церкви Дабра Берхама Селасси в столице. Гондаре, летописец Хаварая Крестос разразился гимном в честь ковчега Завета, который он идентифицировал с таботом. Другой летописец, Синода, описывая одну из последних экспедиций Иясу, не видел ничего странного в непосредственном сравнении библейской истории с эфиопской, произошедшей в 1704 году. Иисус — это император Иясу; река Иордан — это Голубой Нил; израэлиты — солдаты Иясу. Ковчег Завета соотносился не с тем, что хранился в Аксуме, а с двумя таботами, что были при императоре: Гимжабетом (табот из церкви Марии из Гимжабета, в Гондаре), Иясусом (табот Иисуса, походной церкви) и с еще одной священной реликвией гондарских времен — иконой, изображающей Христа в терновом венце (kwerata resu).

Когда отец Иясу, император Йоханнес I, уходил в поход, «перед ним несли табот нашей покровительницы Марии Сионской из Гимжабета и образ Господа нашего Иисуса Христа, именем Куэрта Рэзу». Позже в хрониках императора Иясу II упоминается духовенство «табота Сиона, который есть Гимжабет». Королевские летописи гондарских императоров позволяют нам проследить захватывающий процесс трансформации табота Марии в ковчег Сиона. В результате, чтобы понять истинную природу ковчега в Аксуме, мы должны изучить феномен эфиопского табота.

Табот, идентифицируемый с ковчегом, также окутан тайной, спрятан внутри церкви, скрыт покровами и никогда не показывается светскому человеку. Если непосвященный приблизится к нему, то табот необходимо святить снова. Это достаточно простая вещь, продолговатая табличка из дерева, камня или даже из драгоценного металла, с надписью «Это табот имярека», с именем святого или иного священного персонажа. На нем обычно выгравирован крест, иногда он украшен узором, обычно геометрическим или цветочным. Это единственный сакральный предмет в церкви, помазанный священным елеем, мероном, патриархом или епископом.

Табот, обычно ассоциирующийся со скрижалями Моисея, хранится на алтаре или специальной подставке, манбара табот (manbara tabot), в макдасе (maqdas), святая святых любой эфиопской церкви. Он всегда завернут в ткань, но во время литургии его разворачивают и помещают на манбара табот. Поднос с просвирами и чаша с вином устанавливаются на священную скрижаль. Таким образом, хлеб и вино, тело и кровь Христовы, получают прямую связь с Христом, ведь первый табот был освящен апостолом Марком, основателем александрийской патриархии и апостолом Христа. Церемония проходит сокрытой от глаз людей, только священники и служки могут находиться в святилище.

Сейчас табот обычно рассматривается как точная копия, репрезентация ковчега Завета, или, если точнее, скрижалей Господних, находящихся в Аксуме. В результате в Эфиопии сейчас находятся тысячи «ковчегов Завета», так как в каждой церкви есть по крайней мере один табот. Прародителем всех таботов считается аксумский артефакт, и все остальные — это не более чем копии.

Скорее всего, данный обычай произошел от использования в коптских церквях алтарных скрижалей, макт (maqta), в период возрастающей изоляции Эфиопии даже от Египта, когда консолидирующиеся исламские государства практически отрезали Эфиопию от христианского мира. В Египте эта священная скрижаль также хранится на алтаре и используется как табот. Использование алтарной скрижали было принято египетскими священниками, которые веками возглавляли эфиопскую церковь. Поэтому можно предположить" что весь символизм, окружающий табот, особенно его отождествление с ковчегом местного происхождения, — это неофициальный вклад коренного населения в церковную символику.

В коптских церквях макта никак не связана с ковчегом. Для коптов "ковчег" — это деревянный ящик для чаши с вином и водой, предназначенными для литургии. Он занимает центральное место на алтаре и рассматривается как воплощение

…различных смысловых аналогий. Иногда он носит имя трона относительно величия распятого Христа. Как ковчег был средством спасения Ноя, так алтарный ковчег хранит чашу с животворящей кровью Христовой. Он также напоминает ветхозаветный ковчег Завета. Но если прежний ковчег хранил скрижали Закона, то новый — чашу с кровью Христовой… если прежний ковчег хранил "жезл Ааронов расцветший" (Евр. 9:4), то новый символизирует Деву Марию, давшую жизнь Христу… Прежний ковчег заключал в себе золотой кувшин манны (Исх. 16: 32–34), а новый — подлинную небесную манну, дающую жизнь вечную (Иоанн 6:57, 58)[15].

Эти символические характеристики коптского чашного ковчега практически полностью повторяют те, что приписываются ковчегу Завета в КН.

КН в нескольких местах отождествляет Деву Марию с ковчегом Завета, и подобные сравнения можно встретить и в эфиопской священной поэзии. Например, в КН, в речи, посвященной тремстам восемнадцати православным отцам, мы читаем:

Доказательство правды есть сходство. Небесный Сион подобен Матери Спасителя, Марии. И как Сион покоится на Десяти заповедях, написанных Его руками, так и Он сам. Создатель, вложил плод в утробу Марии, и через него все пришло к жизни.

Часто говорят, что табот — это древняя особенность церкви Эфиопии, но это только предположение. Документы не дают нам свидетельств о существовании табота во времена Аксума. Нет оснований предполагать, что аксумская церковь использовала его. Даже в более поздние времена, в правление царей Загве в XII ХIII веках, слово "табот" означало резной деревянный алтарь с надписями "Это табот такого-то". Иногда на них можно встретить имя царя Лалибелы, который правил около 1200 года н. э. Возможно, это подлинные памятники той эпохи, но таботы той эпохи были кубической формы, совершенно не похожие на те плоские пластинки, что используются сейчас.

Сейчас можно выделить два вида алтарей (manbara tabotat). Во-первых, это тип Лалибелы, в источниках определяемые как таботы. Они достаточно малы и легко поддаются переноске. Эти маленькие, низкие, кубические алтари, с резным орнаментом и ножками, сейчас встречаются крайне редко. Возможно, они были специально сделаны как переносные или ставились на больший алтарь. Сегодня они утеряли свое сакральное значение и используются в качестве церковной мебели.

Эти алтари (manbara tabotat) самые ранние, о которых мы знаем, если, конечно, их агрибутация временем правления Лалибелы верна. Второй тип, обычный манбара таботат, использующийся сейчас, выше, больше, с полочками для хранения табота, литургических книг и инструментов, с навесом наверху и покрытый тканью. Этот тип был обычным уже во времена Альвареса, в 1520-е годы, и сохранился до сего времени.

ТАБОТ: НЕЯСНЫЕ ОПРЕДЕЛЕНИЯ

Строго говоря, слово "табот" значит вместилище чего-то, сундук, ящик. Это слово встречается при описании ковчега Завета, так же как и Ноева ковчега, в эфи-опекой Библии. Абу Салих использует подобный термин, tabutu, но расширяет его до tabutu al-’ahdi, ковчег Завета по-арабски, при описании ковчега Лалибелы. Но термин "табот" сейчас употребляется при обозначении алтарной скрижали, представляющей одну из скрижалей, хранящихся в ковчеге. Вот поэтому кафедра с навесом, служащая алтарем и святилищем в церквях Эфиопии, сегодня называется не "табот", a manbara tabot, "место, престол табота".

Результаты исследования различных терминов, используемых в Эфиопии для обозначения алтарей и алтарных скрижалей, ставят в тупик: "слово "табот" может означать в контексте ковчег в святилище, святилище, церковь, святого, которому посвящена церковь, сакральные объекты"[16]. Эфиопы, понимающие английский, используют термин "ковчег Завета" в отношении табота в любом случае. В двух церквях около Гондара мне говорили, что "ковчег Завета" украли или была сделана такая попытка. Священники, разумеется, подразумевают не ковчег Аксума, а алтарные скрижали местных церквей. Тем не менее даже в современный период, когда интерес к религии несколько снизился, кража табота до сих пор считается ужасным преступлением.

Подобная терминологическая путаница часто встречается и в современных книгах об Эфиопии. Дэвид Кесслер, говоря о таботе, пересказывает знаменитое предание КН о появлении "подлинного ковчега, хранящего скрижали Десяти заповедей". Он добавляет, что копия ковчега есть в каждой церкви и присутствие табота необходимо для церемонии крещения[17]. Тем, кто знаком с размером и формой табота, даже если он скрыт под покровом, совершенно ясно, что он не может быть копией весомого прямоугольного ларца из Иерусалима. Также он не похож на предмет, напоминающий ящик, где во время литургии хранится чаша для евхаристии. Очевидно, здесь перед нами разные концепции.

Кефьялю Мерахи в своей работе 1997 года писал:

Табот — это самый священный предмет эфиопской церкви. Его святость, функции, центральное место в ритуальной жизни церкви могут быть сравнимы только с тем положением, которое занимал ковчег в древнем Израиле. Но если ковчег несли на плечах во время церемонии, то в Эфиопии во время религиозных процессий его несут на головах священники[18].

В результате происходит автоматическое смешение израильского ковчега Завета и эфиопского табота. Фраза "исполняющие обязанности священники несут ковчег на головах" дает нам следующую картину. Нам представляется процессия священников, несущих большое количество таботов, покрытых тканью. Эти предметы слишком изящны, чтобы напоминать нам ящикообразную форму ковчега, но тем не менее все они являются "ковчегами Завета".

Официальные церковные документы также не проясняют ситуации. В издании 1970 года, озаглавленном "Эфиопская православная церковь", "табот, или ковчег" упомянут как "главная составляющая церемонии" освящения церкви, объект, распространяющий святость на то здание, где он помещен. Очевидно, что здесь имеется в виду алтарная скрижаль, благословленная патриархом или епископом. Словарь тем не менее определяет табот как "ковчег Завета"[19].

Это смешение понятий (табот = ковчег Завета, табот = деревянная или каменная алтарная скрижаль) обсуждалось многими выдающимися учеными, занимающимися религиозными практиками Эфиопии, например Людольфом, Диллманом или Лвиди. Самое популярное объяснение этой проблемы предполагает, что первоначальное значение данного слова было действительно "ковчег" как контейнер прямоугольной формы, но затем произошло перемещение значения с емкости на содержимое, на скрижали Моисея с Десятью заповедями. И именно в этой форме табот существует сейчас.

Максим Родинсон считал, что идея "перенесения значения с емкости на содержание, с целого на часть" достаточно сомнительна. Он также не был согласен, что процесс несения таботов вокруг церквей "сильно напоминает путь, по которому священники несут свитки Торы в еврейских синагогах"[20]. Вместо этого он утверждал:

В иудейском культе нет объектов, подобных священной скрижали. Напротив… эфиопский артефакт имеет аналог в христианских алтарных скрижалях, находящихся в основном именно на Востоке, особенно в коптских церквях[21].

Мы можем спросить, если это только имя целого, обозначающего часть, то почему же слово "табот", обозначающее "ящик", употребляется для указания на деревянную табличку, а не на ящик, в котором она хранится? Более сложное объяснение происхождения данного термина опирается на ритуальное использование табота:

По-видимому, дело в том, что слово "табот" употреблялось в Ветхом Завете, а в Ветхом Завете ковчег — это, в общем смысле, ларец. Когда наконец символ ковчега стал применяться по отношению к алтарным скрижалям в Эфиопии, которые уже использовались, было совершенно не важно, что эти куски дерева не имели форму ящиков. Оки уже были частью ковчегоподобного ритуала. Вопрос был в ритуальной функции, а не в физическом сходстве… Возможно, что атрибуты ковчега стали частью табота, потому что с ними были связаны ритуалы жертвенности. И если на первый попадала кровь, пролитая жрецом, то второй стал местом жертвы, воплощенной в евхаристии[22].

СВЯЗАННЫЕ ТОЖДЕСТВА

Для нашего исследования важно возможное отождествление табота с ковчегом Завета. Как бы там ни было, но этот факт является весомым доказательством пребывания ковчега в Аксуме. Позднее я покажу, как он постепенно появляется в литературе и как вовремя происходит его отождествление с таботом, давшее почву для идеи, что "концепция и функция табота представляют собой полное подчинение ветхозаветным формам культа"[23].

Но так ли это? Эфиопский священник, которого я процитировал, полностью соглашается с данной точкой зрения, и в ней явно виден смысл — версия КН: ковчег находится в Эфиопии, таботы — это его копии. В реальности смысл и функции эфиопского табота — христианской алтарной скрижали — очень далеки от тех, что связаны с иудейским ковчегом, хотя сами эфиопы и пытаются связать их вместе концептуально.

В какой период истории таботу стало приписываться не только центральное место в церковной службе, но и символическое отождествление с ковчегом или скрижалями Моисея? Когда, согласно версии о бесконечном копировании ковчега в таботах, ковчег стал центральным звеном каждой евхаристии по всей Эфиопии? Правда ли, что "уже в XV веке каждое церковное здание в Эфиопии рассматривалось как подобие святая святых храма Соломона в Иерусалиме, а табот — как копия ковчега Завета"[24]? Изучая материалы, мы выяснили, что отождествление табота с ковчегом произошло гораздо позднее.

Около 1200 года Абу Салих описал ковчег в Эфиопии. Его несли во время религиозных процессий, так же как сегодня несут таботы во время церковных праздников. Это свидетельство иностранца, который ни разу не был в Эфиопии, единственное на сотни лет, и с интерпретацией Абу Салиха надо быть осторожным.

Когда же появилась эта символическая связь? Царь Зара Якоб (1434–1468) отождествлял ковчег ("золотой табот") с Марией, а скрижали Закона с содержимым ее чрева, но идентификация алтарной скрижали с ковчегом еще не произошла. Франциско Альварес, первый иностранец, писавший о таботе в первой половине XVI века, по-видимому, ничего не знал о символизме, связанном с ковчегом, хотя и занимался религиозными эфиопскими проблемами более шести лет. Даже когда он описывает алтарный камень с горы Сион в Аксуме, то только упоминает, что в церквях тоже есть алтарные камни[25]. Но он не развивает эту идею дальше. Скрижали Закона упомянуты в примечании архиепископа Бекаделли к копии текста Альвареса, но в отношении походной церкви, сопровождавшей царский лагерь. Интересно, что эта сноска появилась благодаря римской эфиопской диаспоре. В письме к Пьетро Данесу от 1542 года Бекаделли заметил, что он подверг работу Альвареса переработке. Он также сделал некоторые исправления там, где "наши римские эфиопы" (среди них знаменитый ученый Тасфа Сион) были не согласны с написанным[26]. Примечание ясно указывает на то, что в середине XVI века эфиопы отождествляли табот царского окружения со скрижалями Закона, но не с ковчегом.

Ранее, в XV веке, смутный намек на связь между таботами и скрижалями Десяти заповедей присутствует в словах царя Зара Якоба: "каждый табот возвеличивается до Десяти заповедей"[27]. В летописях его правления можно найти упоминание об указе, касающемся таботов: "в церквях должно быть несколько таботов, и один из них освящен именем Марии"[28]. Набожность Зара Якоба поставила Деву, в форме ее табота, в каждое церковное святилище — и Мария, из чрева которой вышел новый закон, Христос, отождествлялась с ковчегом Завета, хранившим старый Моисеев закон в форме Десяти заповедей.

Действительная идентификация табота, алтарной скрижали, с ковчегом произошла гораздо позднее. В КН нельзя найти ни прямой, ни косвенной связи между таботом и ковчегом. С другой стороны, утверждение, что скрижали Закона из Иерусалима находятся в Эфиопии, смутно прозвучавшее в словах Зара Якоба, совершенно ясно было подтверждено послом Сага Заабом в начале 1530-х годов и немного позднее Жуао де Барросом в их версиях эфиопского предания о Соломоне и царице Савской. Они не говорят о ковчеге и не отождествляют скрижали с таботами, хотя эфиопское примечание в манускрипте Бекаделли позволяет предполагать, что эта идея уже была на слуху.

После Абу Салиха мысль о присутствии ковчега Завета в Эфиопии не появлялась по крайней мере до XV века, хотя эта дата зависит исключительно от неточной датировки парижского манускрипта КН. Как показало мое исследование источников, присутствие ковчега подразумевается в хронике императора Сарса Денгеля второй половины XVI века, что затем подтверждается переводом КН Паиса в начале XVII века. А около 1627 года Мануэль де Алмейда приводит нам первое недвусмысленное свидетельство отождествления слова "табот" с материальным объектом, самим ковчегом: "говорят, что сундук, который они зовут таботом Сиона, — это сам ковчег Завета с горы Сион…"

"ОН ЗДЕСЬ…"

Каковы бы ни были те процессы, что привели к идентификации табота и ковчега, сегодня большинство эфиопов, проживающих в сельской местности, верят, что табот их церкви — это одновременно и ковчег Завета, и скрижали Моисея, необъяснимое мистическое объединение трех могущественных артефактов, один их которых достаточно большой по размерам, в один маленький объект. Как сказал мне мой друг, живущий в Аксуме, что "фактически это сам Бог".

Для большинства сельских жителей Эфиопии факт реального присутствия ковчега Завета в Аксуме и в каждой церкви христианской Эфиопии посредством табота не подвергается какому-либо сомнению. В среде более образованных священников существуют более или менее сложные версии, касающиеся таботов, их значения, функции и связи с ковчегом, но точного определения нет до сих пор.

Староста церкви Аксума Белай Мараса подтвердил мне, что специальный исследовательский комитет пытался четко определить все проблемы, касающиеся данного вопроса. Подобное предприятие уникально для церкви Эфиопии, таких прецедентов не было даже у коптов. Эфиопское духовенство, неожиданно оказавшееся в центре внимания в связи с ковчегом после выхода бестселлера Грэма Хэнкока "Знак и Печать", понимало, что уникальные, важнейшие особенности их верования будут неправильно пониматься и интерпретироваться. Несмотря на то что образ ковчега и скрижали Моисея — это неотъемлемая часть символики и ритуала эфиопской православной церкви, многое остается неясным как для местных жителей, так и для иностранных исследователей. Особенно этот ореол неясности окружает все, что связано с фактом реального присутствия ковчега в Аксуме. Среди эфиопского духовенства заметно сомнение и замешательство по данной проблеме. Они крайне неохотно отвечают на вопросы, касающиеся определения сущности табота, ковчега или скрижалей Моисея и их сложной взаимозависимости.

К несчастью, для плохо подготовленных клириков, как бы хорошо они ни знали древние ритуалы, Библию, литургию и агиографию, книга Хэнкока и последовавший за ней фильм вкупе с ажиотажем в Интернете привнесли в тему нечто совершенно новое. Они перенесли предмет дискуссии вокруг ковчега в Аксуме от ученых, заинтересованных по преимуществу в исследовании эфиопских, а особенно аксумских, христианства и культуры, на гораздо более широкую арену, под холодный свет прожекторов, где требуется только правда. Духовенство Аксума в каком-то смысле жило вне этого мира, старая церковь Марии Сионской долгое время функционировала практически как монастырь. Годы после революции 1974 года, несчастливые как для Тигре, так и для других областей Эфиопии, способствовали этой изоляции, полностью отрезав данную провинцию от связи с внешним миром. Пребывание самого Хэнкока в Аксуме было крайне непродолжительным, его даже было трудно организовать.

Сейчас все переменилось. После визита Хэнкока весь мир заинтересовался Аксумом, посвящая ему целые страницы в Интернете и международной прессе.

Практически никто из клириков Аксума не имел компьютера и не говорил по-английски. Только несколько священников читали и понимали последние исследования европейских и эфиопских ученых, большинство из которых были опубликованы на английском. Блеск работы Хэнкока все изменил. Неясная и мистифицированная претензия превратилась в наглое утверждение, обсуждаемое всем миром, что подлинный ковчег Завета хранится в Аксуме, спрятанный священниками. Сама эфиопская православная церковь, помимо клира храма Марии Сионской, должна была дать четкие ответы на вопросы, касающиеся ковчега и таботов.

Даже среди самих эфиопов дело приняло серьезный оборот. Если эфиопская православная церковь, почитаемая миллионами человек, заявляет, что самый главный аспект веры основан на реальном обладании ковчегом Завета из Иерусалима, то верующие, как и все остальные христиане, вправе потребовать, чтобы столь основополагающее утверждение было выражено яснее.

Официальная точка зрения была отражена в 1999 году Абуной Паулосом, патриархом эфиопским, в фильме Би-би-си-2 "Святая земля". В совместном интервью с профессором Д. X. Гейтсом патриарха спросили, проводился ли над ковчегом какой-либо научный анализ, чтобы "доказать скептикам, что это действительно он". Патриарх ответил:

Нет, научная правда не может помочь вере. Мы не сомневаемся, что он здесь, у нас. Мы не должны доказывать это кому-либо. Хотите верить, это ваш выбор. Не хотите верить, это тоже ваш выбор… мы здесь, и мы верим.

В этом же фильме архиепископа Кентерберийского попросили высказать мнение по данному вопросу. Его ответ был таким, каким мы могли ожидать. Он "не верит в подлинную реальность присутствия ковчега… но мы должны принять во внимание ту убежденность, с которой они отстаивают свою веру… мы подходим к данной проблеме с слишком рассудочных позиций".

Ситуация идентична той, что мы имеем с Туринской плащаницей. Как и этот загадочный артефакт, присутствие или отсутствие ковчега не посягает впрямую на фундаментальные устои эфиопской православной церкви. Этот вопрос отражается в первую очередь на понимании прихожанами обряда. Сама эфиопская церковь доктринально прочно связана с остальным православным сообществом, а ковчег вне этой связи. Этот аспект веры другие церкви не разделяют. Кроме этой претензии на обладание ковчегом и акцента на данный факт в книге Хэнкока, артефакт практически не связан с теологическими построениями эфиопской церкви. Он слишком экзотичен, единственные непосредственные записанные ссылки на него можно встретить в КН, царских летописях или в качестве некой смысловой аллюзии во время освящения табота. Данная тема практически никогда не затрагивалась при обсуждении вопросов доктрины и обходится в официальных теологических трактатах. В книге 1936 года "Учение абиссинской церкви", собрании мнений видных местных теологов по вопросам веры, созданном под руководством Абуна Матеуоса и подписанном Расом Тафари, регентом Эфиопии, ковчег вообще не упоминается, так же как и табот, а КН — только в предисловии, причем с достаточно нелицеприятной критикой[29].

Ключевая роль ковчега заключена в полуофициальной символике, ассоциирующейся с алтарной скрижалью, с таботом. Это, конечно, важно, но не основополагающе. Освященная алтарная скрижаль как совершенно законный потомок коптской макты может спокойно исполнять свою роль вне зависимости от того, идентифицируется ли она с "подлинным" ковчегом Завета в Аксуме или нет. Как мы уже видели, подобные ассоциации — часть коптских верований, но рассматриваются они исключительно с символических позиций, а не с претензией на реальное обладание ковчегом.

Что бы изменилось, если бы реликвия, хранящаяся в Аксуме, рассматривалась бы исключительно как алтарный камень, как свято чтимое подобие ковчега и скрижалей Моисея? В первую очередь это бы повлияло на концепцию исключительности Эфиопии: на парадигму избранного народа, детей Израилевых, и избранного города Аксума с его церковью Марии Сионской. Некоторые эфиопы гордятся своим легендарным происхождением от царицы Македы, от Менелика и его иудейских сопровождающих. Они говорят о своем происхождении от племен Вениамина, Левия, Иуды, Рувима и Симеона и ааронических корнях духовенства Аксума. Все эти убеждения, существующие до сих пор, хотя и не столь распространенные, как прежде, будут поставлены под вопрос. Понятие о полубожественном происхождении (в смысле происхождения от семьи, связанной с Христом) имперской династии, которое тоже будет поставлено под сомнение, сейчас уже не так важно, если исключить растафариан и традиционалистов. Без ковчега религия эфиопской церкви не изменится, так же как и церковь Марии Сионской не перестанет быть одной из самых почитаемых и древних в мире. Есть ли "подлинный" ковчег или нет, Аксум все равно остается местом первой церкви в Эфиопии и центром более чем 1600-летней духовной истории.

Церковью признана необходимость прояснения данной проблемы, она даже создала специальный комитет по этому поводу. Ее гораздо проще решить сейчас, в нынешней политической обстановке. На сегодняшний день в стране не существует абсолютного правителя, ведущего свое происхождение от Соломона, согласно той же книге, где связаны ковчег и Эфиопия, который может оскорбиться в случае детального исследования. Происхождение от Соломона, утвержденное в конституции 1955 года, прекратило быть частью национального образа. Если когда-нибудь кто-нибудь из императорской фамилии вернется к власти в качестве конституционного монарха, то прямая родовая линия, исходящая от Йекуно Амлака, правившего 700 лет назад, будет для него достаточно престижна. Церковь также более не зависит от государственного финансирования. Религия в Эфиопии стала теперь частным делом человека и церкви, но это сделало духовенство зависимым от толпы. И в этом отношении исследование всего, касающегося таботов и ковчега, неотъемлемой части простонародной веры, не может не быть важным.

Существует определенная дихотомия по данному вопросу внутри церкви. Эфиопская православная церковь, слегка модернизированная в своих идейных установках при нынешнем патриархе Паулосе, который защитил степень по теологии в Принстоне, — это одно дело. Замкнутое, гордое, укорененное в древности духовенство Аксума, зависящее от местной паствы, хранящее древние церковные традиции, — совсем другое. Аксум предпочитает представлять себя центром, а не периферией, ведь именно в Аксуме хранится ковчег. Патриархи и императоры со временем исчезают, и только индивидуальность Аксума, его первенство внутри церкви сильны всегда, по крайней мере в глазах аксумского духовенства.

ЧАСОВНЯ И ЕЕ ХРАНИТЕЛЬ

Для эфиопов, как и для многих других, слово "табот" может иметь разное значение. Дабтара (знаток обряда) в Аксуме говорит, что табот — это объект, на котором покоится селлат (селлат (sellat), как и табот, обозначает алтарную скрижаль, пластину), подразумевая тем самым, что это сам алтарь (manbara tabot). Это совершенно правильно с лингвистической точки зрения (если вспомнить, что табот первоначально ассоциировался с вещью, больше похожей на ящик), но сейчас картина сильно изменилась. Тот же мирянин может сказать, что селлат уникален, подразумевая тем самым святую реликвию, хранящуюся в церкви в Аксуме, а все остальные селлаты можно назвать таботами.

Это, конечно, наблюдается только в Аксуме, где хранится главный селлат (sellata Muse). Именно он, то есть скрижаль Моисея, находится в часовне, носящей имя Дома скрижали (enda sellat). Главный селлат (sellata Muse) также называют таботом Сиона, что в переводе значит ковчег Сиона или ковчег Завета.

Светский знаток церковных традиций (dabtara) объяснил мне, в чем же заключается особое значение скрижали Моисея. В ней присутствует сам Господь, и никто не может сделать ее подобие. Факт того, что в часовне находится только одна скрижаль, хотя, согласно Библии, их должно быть две, он объяснил тем, что она состоит из двух элементов и одну Моисей разбил в гневе у горы Синай, когда увидел людей, поклоняющихся золотому тельцу, и именно на ней было Слово. Подобные фантазии характерны для традиции дабтары, у которых каждая фраза имеет двойной смысл. Это называется "воск и золото", когда слова скрывают под банальным значением "воска" эзотерическую "золотую" сущность. Несмотря на отождествление селлата и табота Сиона в моих разговорах, касающихся данного предмета, сам ковчег Завета ни разу не был упомянут. Имя святилища, Дом скрижали, ассоциировался исключительно только со скрижалью. Что это? Свидетельство нервозности, пробуждающейся сейчас при одном упоминании ковчега? Или новые сомнения? Или эти предметы так переплетены друг с другом, что ковчег просто не нужно упоминать?

Современный эфиопский священник утверждает:

Со времени своего прибытия в 4570 году до н. э. и поныне ковчег Завета покоится в самой знаменитой и почитаемой церкви в Эфиопии, Марии Сионской в Аксуме… Он охраняется монахом, который посвятил всю свою жизнь этому делу, недоступный любому человеку, включая королей и епископов. Тем не менее его копии можно найти во всех церквях и монастырях Эфиопии. Никто не должен видеть и трогать эти копии, не говоря о самом ковчеге[30].

Согласно моим беседам с аксумскими священниками и членами их семей, а также с самим хранителем часовни, это дело доверяется пожизненно только одному человеку. Его кандидатура выдвигается предшественником и утверждается старейшинами церкви под руководством губернатора города. Хранитель должен быть девственным монахом, а не священником. Его должность касается не только ковчега, он также является церковным казначеем, его обязанности такие же, как и во всех церквях. Ковчег чистится среди святых сокровищ церкви, и в день, предшествующий праздникам, таким как праздник Сиона, Хедар Сион, хранителя Аксума можно видеть при исполнении, раздающим одежды, короны, кресты дьяконам и священникам, которые они должны носить в праздничный день.

Какая-то специальная должность хранителя ковчега не упоминается в Ветхом Завете, если не считать период около двадцати (или более) лет, когда ковчег был в доме Аминадава и когда его сына Елеазара посвятили, чтобы он хранил реликвию (I Цар. 7:1,2). Но в КН можно найти иную версию: "Альмейас, уста Господни, хранитель закона, то есть хранитель Сиона". Петридес определяет настоятеля Аксума как хранителя Книги Закона в Аксуме… наследника Азарии, сына верховного священника Задока[31]. Возможно, по аналогии, хранитель ковчега может рассматриваться как прямой наследник Альмейаса. Семьи священников Аксума до сих пор гордятся своим происхождением от левитов, сопровождавших Эбна Лахакима из Иерусалима в Эфиопию.

Быть может, раньше главной функцией этой должности была охрана таинственного талисмана Аксума. Это мнение Джеймса Брюса, который писал, что вместе с Менеликом и иудеями

…пришел Азария, сын Задока, и принес с собой свиток закона, и хранил его, так как носил титул верховного священника: и дело это продолжается до сих пор в потомках Азарии, хранителях церкви в Аксуме, хотя сама книга была сожжена во время войны[32].

Дабтара говорит, что стражник существует только для того, чтобы изъявить почтение, уважение к скрижали. На самом деле он ей не нужен. Даже хранитель не должен видеть скрижали, ведь она всегда скрыта. Так говорится, хотя мы и видели, что люди ее лицезрели или заявляли об этом. Хранитель, разумеется, имеет понятие о ее размере и форме, но в преобладающей атмосфере секретности она никогда не показывается интересующемуся иностранцу. Говорят, что скрижаль испускает свет и внушает страх. Хранитель время от времени сжигает перед ней благовония, и других обязанностей у него нет, хотя иногда он поет перед ней псалмы Давида. Нет доказательств того, что ритуал сожжения благовоний идентичен тому, что исполняет верховный священник в Израиле, хотя Брюс и считает, что это так.

Дабтара, с которым я говорил, утверждал, что скрижаль никогда не находилась в церкви, у нее всегда была своя часовня. Сейчас уже доказано: постройка часовни относится к концу XIX — началу XX века. Дабтара, беседовавший со мной, просто не знал тех времен, когда часовни не было. Как бы там ни было, в хронике императора Иясу I говорится, что ковчег хранился в макдасе или святилище главной церкви.

После того как Итеге Менен, жена императора Хайле Селасси, построила новую часовню в середине 1960-х годов, был проведен трехдневный праздник, во время которого скрижаль Моисея была перенесена в новое здание в специальное помещение. Она до сих пор лежит здесь, покрытая дорогой зеленой, усыпанной драгоценностями тканью. Мне рассказывали, что во время праздника было много чудес и необыкновенных явлений.

Сегодня только некоторые люди имеют доступ к внутренним помещениям часовни скрижали Моисея, хотя еще недавно мужчины могли поцеловать порог перед скрижалью. Когда ее таинственный артефакт получил мировую известность благодаря книге Грэма Хэнкока, духовенство Аксума, и раньше не склонное к контактам с внешним миром, отменило и эти послабления. В результате даже святой водой прихожан кропят через решетку. Такая вода приносится в церковь, там освящается, почти как у католиков. Нынешний монах-хранитель утверждает, что вода капает с креста над скрижалью. Она, согласно рассказам, имеет запах благовоний и собирается мальчиком, специально приписанным для этого. Говорят, что она благословляется хранителем, и, скорее всего для верности, сосуд с водой устанавливается на скрижаль.

Повышенные, практически параноидальные, меры предосторожности приняты для защиты священной территории. Рассказы о том, что израильтяне хотят вернуть ковчег, а другие хотят его просто украсть, циркулируют постоянно, и это несмотря на то что предполагаемая божественная сила не должна позволить этого, пока Бог не захочет, ведь он сам перенес реликвию из "недостойного" Израиля в Эфиопию. Эти страхи, обычные среди людей, история которых заставляет отслеживать деятельность не только иностранцев, но и своих соотечественников, подкрепляются рядом тревожащих случаев. Дэвид Мэтью писал, что недавно сам египетский епископ эфиопской церкви был объектом "неприкрытой подозрительности"[33]. Недавно из церкви в Лалибеле священником был украден крест Лалибелы. (Не так давно его нашли в Бельгии и вернули на родину.) Даже некоторые представители духовенства Аксума были арестованы за кражу церковных вещей. В книге, опубликованной в 1997 году, эфиопский священник выражает мнение и надежды, по крайней мере части религиозной общины:

Антиэфиопские силы, которые провоцируют страну и церковь, приближают свое падение и в скором времени потерпят поражение. Как внешние, так и внутренние враги хотят найти ковчег Завета… средствами своей разведки выкрасть священные скрижали эфиопской православной Церкви. Но скрижали Закона — это дело Эфиопии и благословенной Девы Марии. Все попытки этих смутьянов будут тщетны, ведь церковь охраняется не людьми, солдатами, а великим множеством невидимых святых Девы Марии[34].

Данное заявление может показаться нелогичным. "Разведка" вряд ли станет красть "священные скрижали" (скорее всего, имеются в виду таботы), если они охотятся за ковчегом из Иерусалима, имеющим форму ящика. И если столь сильна вера в божественную охрану, зачем же создана атмосфера исключительности и секретности вокруг ковчега? Эта цитата показывает нам, как Ветхий Завет и скрижали Моисея слились с Новым Заветом, культом Девы Марии и националистической гордостью. Также она демонстрирует нам, сколь сильную подозрительность и даже воинственность поднимает проблема ковчега в эфиопском духовенстве.

В этой атмосфере заговора нет ничего нового. В 1906 году здесь уже существовала странно ориентированная с севера на юг церковь. Энно Литманн пишет, что местные жители особо чтят ее и с глубокой подозрительностью глядят на каждого иностранца, так как в ней хранятся ковчег Завета и скрижали Моисея. Это была часовня скрижалей Моисея, снимки внутреннего убранства которой были сделаны Жаном Дорессом в 1950-х годах. Она была разрушена сразу после раскопок Анри де Контенсона в Аксуме в 1958 году — она изображена на плане работ 1957 года на запад от места современной часовни, ее можно увидеть на фотографиях[35]. До сих пор открытые раскопки Контенсона занимают место церковной территории, где в 1906 году находились церковь Марии Магдалены, сокровищница и маленькая часовня Сиона. До наших дней дошла только сокровищница Йоханнеса, находящаяся неподалеку от данного места.

СИОН В АКСУМЕ

Для эфиопов ответ на вопрос, почему только они используют табот, очень прост. Только они владеют оригиналом, селлатом, скрижалью Моисея. Она только одна. Она — это Сион. Закон снизошел на весь мир из Сиона (корни данной убежденности можно увидеть в Книге пророка Исайи 2:3: "ибо от Сиона выйдет закон"), и Сион сейчас в Аксуме, в часовне скрижали Моисея. Таботы во всех церквях — всего лишь копии этой единственной скрижали, с той только разницей, что таботы — это новозаветные версии, созданные с помощью христианской символики.

Сион является олицетворением множества вещей, согласно дабтарам и аксумскому духовенству — это Дева Мария, убежище, земля Эфиопии, земля царя Давида. Точно так же и в КН можно найти целый список эпитетов, принадлежащих скинии Закона. Это место милосердия, прощения грехов, спасения, убежище, алтарь, врата жизни и славы, корабль, дом молитвы и место прощения грехов всем, кто истово уверует в Сион (КН 104). Бывший хранитель Аксума говорил мне, что в Ветхом Завете Сион олицетворяет Иерусалим, а в Новом Завете — всех христиан и Деву Марию. Эта интерпретация относится еще к временам создания летописи Амда Сиона, где упоминается "Сион — невеста Господня". В пергаментном свитке XIX века, хранящемся в Британской библиотеке, можно найти очень необычную серию иллюстраций, где изображен человек с ружьем и мечом, стоящий рядом с иконой Девы Марии, подписанной просто "Сион", а слева от нее висит изображение церкви с подписью "табот"[36].

Кефьялю Мерахи определяет Сион в терминах, практически идентичных приведенным выше: "Сион это дом Господа. В Ветхом Завете Сион — это город царя Давида, где была гора Сион. И это было символом Девы Марии и дома Господня (церкви)". Он добавляет, воедино связывая священный город эфиопов и его таинственный талисман: "Ковчег Ветхого Завета и ковчег скинии Нового Завета, трон которых в Аксуме (в Сионе), — наши защитники"[37].

Праздник Хедар Сион (праздник Марии) проводится ежегодно на двадцать первый день хедара (30 ноября). Он отмечает прибытие в Аксум ковчега Завета (или прибытие скрижали Моисея) и освящение церкви Марии Сионской Фрументием. Но сама скрижаль не выносится из церкви в этот день, как и в любое другое время сейчас и в будущем, что бы ни случилось. В КН можно найти другую дату прибытия ковчега: "и пришел Сион в страну Эфиопию шестого (или седьмого) дня месяца мияза". Жители Аксума говорят, что праздник раньше проводился в двадцать первый день тера (29 января), и сейчас двадцать первый день любого месяца считается в Эфиопии священным. Двадцать первый день тера был благоприятным днем, ассоциировавшимся с Марией. Летописи Зара Якоба говорят, что его коронация проводилась в Аксуме в двадцать первый день тера, "в день смерти Пресвятой Девы Марии".

Согласно одному автору, табот в церкви Марии Сионской обозначает "нашу матерь Сион", эммена Сион (emmena Seyon), "что значит "наша мать Сион", определение ковчега, находящегося в церкви в Аксуме. Это имя, скорее всего, имеет библейское происхождение и взято из пятого стиха 86 псалма"[38].

По-видимому, именно табот Марии хранится в церкви, а не табот Сиона, который не может участвовать в ритуале евхаристии из-за своей сакральности, скрытый от посторонних взглядов, хотя, по свидетельствам Альвареса и де Алмейды, именно он исполнял эту функцию.

Выражение "мать наша Сион" можно найти в книге Аксума и в молитвах, оно даже было частью имен: например, матери эфиопского святого Йоханнеса Месракави и жены Маттеуоса из Вагды, и Катата, впоследствии ставшей женой Тасфы Иясуса и матерью будущего императора Йекуно Амлака. Оно, скорее всего, берет свое начало в псалме Давида, который сравнивает Сион с матерью: "О Сионе же будут говорить: такой-то и такой-то муж родился в нем" (Пс. 87: 5). КН цитирует этот псалом (КН 50) в несколько измененной форме, происходящей из греческой Септуагинты: "Закон будет дан им, и скажут они Сиону "мать наша", ибо человек родится" (в 106 стихе КН эта строка процитирована снова, но, что типично, в другой версии без упоминания слова "мать"). Ковчег также описывается как "наша покровительница, наша мать и наше спасение" (КН 53). Когда царь Алула в 1890-х годах одаривал церкви, его летописец замечает, что больше всего он даровал "нашей матери Сиону".

Но эммена Сион, согласно мнению семей священников Аксума, не является определением табота. Они предполагают, что табот церкви Марии Сиона значит "табот Марии" или, возможно, "табот Марии Сионской". Последний настоятель Аксума определил выражение "мать наша Сион" как ветхозаветный Иерусалим, и, что достаточно логично, заметил, что в новозаветные времена оно стало воплощением всех христиан. Скорее всего, такая трактовка базируется на девятой главе Послания к евреям, где ковчег, святая святых и приношение крови послужили провозвестником Нового Завета, освященного кровью Христа.

ТАБОТ И ГРААЛЬ

Представление о таботе как о священном камне получило свое продолжение в связи с легендой о Граале. Хелен Адольф в исследовании восточных источников "Парцифаля" Вольфрама фон Эшенбаха и других историй, посвященных Граалю, изложила новый взгляд на проблему табота и ковчега[39]. Она представила церковь Марии Сионской в довольно неожиданном свете.

Так как предполагается, что каменные скрижали Моисея хранятся в Аксуме в часовне (enda sellat) и большой священный камень Аксума упоминается в записях по крайней мере с XVI века, Адольф решила, что именно Эфиопия стала источником "Парцифаля", в котором Священный Грааль был камнем, упавшим с небес, а не чашей, в которую была собрана кровь Христа. Согласно книге Адольф,

…три особенности, отсутствующие в романсе Кретьена де Труа, заставляют нас взглянуть на далекую Абиссинию: во-первых, Индия и пресвитер Иоанн: во-вторых, Грааль как камень: и, в-третьих. Фейрефиц, сын Белакана.

Первая из этих особенностей легко узнаваема. Имя "Индия" часто употреблялось по отношению к Эфио пии, а "пресвитер Иоанн" было обычным европейским определением эфиопских императоров в Европе в определенный период. Второй элемент, соединяющий Эфиопию и легенды о Граале, касается табота как воплощения скрижалей Закона, сделанных из камня. Адольф, собрав информацию из Абу Салиха, Эльдада Ха-Дани, Руфина, Кебра Нагаст, копий 1165 писем от "Пресвитера Иоанна", существовавших на многих европейских языках, и других источников, предположила, что "слухи о земле Индии с ее королями-священниками, священным камнем и поиском, связанным с ним [поиск сыном королевы своего отца], могли достигнуть Запада". Данный сюжет содержит множество аллюзий на путешествие Менелика к своему отцу, царю Соломону, и его добычу ковчега. И это подводит нас к третьей особенности, к пегому черно-белому принцу Фейрефицу. Он по многим параметрам походит на Менелика, сына белого иудейского отца и черной эфиопской матери, тогда как Белакана, прекрасная черная королева Зазаманки, отождествляется с царицей Савской.

Адольф рассматривает эфиопское влияние на историю Грааля как косвенное. Она предполагает, что фон Эшенбах "находил [эфиопские элементы] в своей работе, ему нравился ее восточный оттенок, и он активно использовал его в сюжете, но никогда не определял этого четко". Она также добавляет, что между Граалем и таботом есть много сходных черт: "чтобы блюсти плотскую чистоту, табот могут нести служки от одиннадцати до четырнадцати лет; на та боте есть надпись (имя святого); он установлен на подставке; свет исходит от прототипа всех таботов, находящегося в Аксуме, который спустился с небес, способен путешествовать по воздуху и в конечном счете вернется в Иерусалим".

Первое из этих утверждений не соответствует истине, табот обычно несет священник, тогда как остальные четыре положения можно найти в соответствующих местах КН (17,55,114).

С точки зрения эфиопской истории и литературы к исследованию Адольф можно добавить относительно мало. Тем не менее нет никаких свидетельств столь раннего существования КН, чтобы она могла служить источником для фон Эшенбаха (ок. 1170–1210; он был современником Абу Салиха и царя Лалибелы, а также папы Александра III, который, согласно свидетельствам, в 1177 году отправлял письмо к некоему "Иоанну, прославленному и великому королю индусов"). Утверждение, которое можно найти в колофоне КН о переводе с коптского на арабский в 1225 году во время правления Лалибелы Габра Маскала, соотносится с древней коптской историей о Соломоне и царице Савской или с одним из коптских апокалипсисов, предсказывающих разрушение Египта эфиопами. У нас нет свидетельств, чтобы предполагать, что они содержали какое-либо упоминание о ковчеге в это время.

С другой стороны, Абу Салих верил, что ковчег находился в Эфиопии уже с начала XIII века и что эфиопские цари были священниками. Таботы в форме скрижалей еще неизвестны в это время, но таботы в форме кубических алтарей могут датироваться второй половиной XII — началом XIII века. Их существование подразумевает, что алтарные скрижали, возможно сделанные из камня, также могли быть в то время; Абу Салих упоминает "каменные скрижали". Их коптский эквивалент делался обычно из дерева, а эфиопский иногда из камня. Гораздо позже появляются документы (что опять идет вразрез с колофоном КН, утверждающим, что эта книга существовала уже во времена Лалибелы), претендующие на происхождение династии эфиопских правителей от царя Давида. Свидетельств об этом нет, по крайней мере до 1270 года, и также их нет до 1322 года, года создания Йисхаком и его помощниками КН. Абу Салих приписывает Лалибеле другое происхождение — от семьи Моисея и Аарона, хотя и утверждает, что потомки Дома Давида хранили ковчег, но не в Аксуме, а в столице Лалибелы, Адефе. Происхождение от Давида требовалось от того, кто хочет добыть Грааль, в поздних версиях этой легенды. Все, что мы можем сказать, так это то, что, возможно, рассказы об Эфиопии могли встретиться авторам ранних легенд о Граале в более или менее искаженной форме.

ГЛАВА 4 КОВЧЕГ И СКРИЖАЛИ: ОТ ЦАРЯ СОЛОМОНА ДО ЦАРИЦЫ ГУДИТ

Народ защищается не только оружием, но и своими книгами.

Менелик II, император Эфиопии
СОКРОВИЩА МАНУСКРИПТА

На арке Тита, возведенной в 81 году н. э. при входе на Римский Форум, есть крайне примечательные изображения. Здесь можно увидеть священные предметы, доставленные в Рим после разграбления храма в Иерусалиме в 70 году н. э., среди которых наиболее заметна менора, огромный золотой подсвечник на семь свечей. В своем изумительном повествовании о путешествии в Рим А. Маллинсон рассказывает: "Среди вещей, вывезенных из святая святых, на арке нет изображения ковчега. Когда нечестивые римляне вторглись в сакральное место пребывания ковчега, то там ничего не было. Говорят, что в тот момент, когда Христос был распят, а покров храма распался надвое, всемогущий Яхве забрал реликвию. Некоторые думают, что он отправил ее в Египет, где когда-то спрятал своего сына. Сейчас она хранится в одной из тех превосходных таинственных коптских церквей в Эфиопии, высеченных в скале. Я не знаю, в какой именно, и думаю, никто не знает. У меня есть несколько загадочных эфиопских манускриптов… Возможно, если их изучить, то они скажут, где находится ковчег…"[40]

Он не знал, что, согласно эфиопским источникам, судьба ковчега и его местонахождение хорошо известны.

Сокровищница древних манускриптов лежит сокрытая в эфиопских церквях и монастырях. Такие манускрипты, написанные древним языком Эфиопии, геэз, на пергаменте, иногда украшенные цветными изображениями и закрепленные на покрытых кожей, богато орнаментированных досках, были предметом постоянного копирования, так как оригиналы от частого использования изнашивались. Многие из древних монастырей, разбросанные в недоступных уголках в горах Тигре и Эритреи, предположительно основанные Девятью святыми или другими выдающимися отцами церкви, и сама церковь Марии Сионской обладают или обладали в прошлом внушительными библиотеками.

Эта масса литературы сейчас исследуется, ученые пытаются систематизировать рукописное богатство, уберечь его от исчезновения. Мои коллеги, Жак Мерсье и Джирма Элиас, обследовали много мест в Тигре и других областях, был снят фильм, посвященный их поискам. Станислав Чойнаки и Пол Хенце добирались до церквей, зачастую расположенных в практически недоступных уголках. Многое было сделано, открыты до сих пор совершенно не известные науке манускрипты и картины. Тем не менее многие эфиопские тексты остаются неопубликованными, и мы не имеем понятия, что же может храниться где-нибудь в эфиопских горах, какие тайны истории скрыты от нас.

Процесс продолжается с тех пор, как эфиопские манускрипты попали на глаза европейскому исследователю, португальскому священнику Франциско Альваресу. Он был первым иностранцем, который более или менее детально опубликовал подобные документы, хотя два его современника, португальские посланники первой половины XVI века, Матфей Армянин и Сага Зааб, оставили свидетельства, что в Эфиопии сохранилось множество документов большого значения. Последний специально ссылался на книгу, содержащую историю Соломона и царицы Савской. Век спустя испанский преемник Альвареса, Перо Паис, впервые воспроизвел историю КН в той форме, которую мы знаем сейчас. Работа Паиса долго оставалась неопубликованной, хотя и была доступна в рукописном варианте. Иов Людольф, немецкий ученый, стал первым европейским историком Эфиопии, опубликовав свои труды по данному вопросу в 1680-1690-х годах, внес немало новых фактов, базируясь в своем исследовании в основном на компиляции 1660 года, составленной португальским духовным лицом Бальтазаром Теллем. В свою очередь, тот черпал информацию из неопубликованных рукописей иберийских священников, работавших в Эфиопии: Мануэля де Алмейды, Перо Паиса, Афонсо Мендеса и Иеронимо Лобо. Необходимо упомянуть, что Людольф в своем исследовании мог полагаться на разговоры с ученым эфиопским монахом Горгорейосом, который в это время жил в монастыре Святого Стефано Деи Мори в Риме.

Спустя век, в 1770-х годах, большая коллекция эфиопских рукописей была собрана шотландским путешественником Джеймсом Брюсом. Именно с его помощью, насколько мы знаем, копии КН впервые достигли Европы. Брюс также внес значительный вклад в исследование Эфиопии своим знаменитым многотомным трудом "Путешествия в поисках источника Нила", опубликованным в 1790 году, в третий том которого был включен рассказ о КН. Другие коллекции манускриптов были собраны путешественниками или людьми, осевшими в Эфиопии, такими как братья Арно и Антуан. Многие манускрипты оказались в Париже в Национальной библиотеке или в библиотеке Ватикана. Большое количество рукописей, собранных из церквей Гондара императором Теводросом II, хранились в крепости Макдала, но в 1868 году они были перевезены в Англию в качестве военного трофея и до сих пор находятся в королевской коллекции и хранятся в Виндзорском замке и Британской библиотеке.

Тома с эфиопскими манускриптами в Европе обычно каталогизировались и изучались. Сейчас микрофильмирование и фотография открыли еще больший доступ к этим историческим источникам, хранящимся в эфиопских библиотеках, хотя, к сожалению, в последние несколько лет беспорядков и голода множество манускриптов было уничтожено или украдено. Тем не менее общий объем информации по этой теме увеличивается, не в последнюю очередь благодаря исследованиям таких ученых, как Сергеу Селасси и Гетачью Хайле.

ПОИСК НАЧИНАЕТСЯ

Есть только один путь решения загадки эфиопского ковчега Завета, так как, похоже, он никогда не будет показан миру, — это глубокое изучение документов о нем на многих языках и многих веков. Это увлекательное исследование занимало меня в течение нескольких лет. Когда я только затронул тему ковчега в кратком примечании в моем путеводителе по историческим местам, "Эфиопия, неизвестная земля", я понятия не имел, что это исследование заведет меня в лабиринт постоянно раздваивающихся дорог. Я предполагал, что изучу эфиопские, португальские и другие тексты, упоминающие о ковчеге, и выясню дату, когда он впервые был упомянут. Я был уверен, источники не приведут меня к временам царя Соломона, но я не ожидал, что они будут столь уклончивы и двусмысленны. Эфиопский ковчег может быть несколькими объектами в нескольких местах в разное время. КН также существует в нескольких версиях. Эти факты, вместе со словарем, присущим данной теме, всегда неясным и сомнительным, бросили мне реальный вызов.

Я поставил перед собой огромную, хотя и внушающую энтузиазм задачу. Все, что могло относиться к этому священному артефакту, надо было найти и изучить. Мне понадобилось проконсультироваться со специалистами по датировке древних текстов: например, эфиопские требуют специалистов, посвятивших годы изучению арабского или коптского. Где это было возможно, я изучал эти манускрипты и другие тексты самостоятельно, несмотря на всю их труднодоступность. Я выучил, по крайней мере до некоторой степени, необходимые мне языки. Древние и ценные манускрипты, даже некоторые печатные книги очень редки и дороги. Инкунабулы и некоторые первые печатные книги — это настоящие сокровища, и доступ к ним крайне затруднен. Мне понадобилось специальное разрешение, чтобы ознакомиться со знаменитой "Золотой легендой" Кэкстона, одной из самых ранних английских напечатанных книг. Лондон, Оксфорд, Париж, Берлин, итальянские библиотеки, частные коллекции — все потребовалось мне в моих поисках. Вдобавок сотни статей из специальных журналов, вырезок из газет надо было собрать, прочитать, проанализировать. В таких условиях начинаешь реально оценивать всю ту скорость передачи информации, которую нам предоставляет электронная почта.

Я работал в Аксуме в 1973–1974 годах в составе восточноафриканской экспедиции Британского института, когда мы открыли и частично откопали могилы царей Аксума. Это было еще в то время, когда император Хайле Селасси, последний "лев колена иудейского" и признанный 225-й потомок царя Соломона, был на троне. И хотя я несколько раз возвращался с экспедициями, потребовались новые визиты и из-за вопросов, касающихся ковчега, и по другим причинам. Долина церкви Марии Сионской и останки ее древних предшественников требовали более пристального изучения. Мне нужно было поговорить с церковным казначеем, хранителем священной реликвии, так же как и с местным духовенством, глубоко знающим практики и секреты своей религии. Важным было исследование загадок другого таинственного предмета, эфиопской алтарной скрижали, табота. К счастью, в Аксуме у меня были друзья, и они смогли организовать для меня эти встречи.

Процесс аккумуляции доказательств оказался очень интересным. Постепенное восстановление картины того, что говорилось об эфиопском ковчеге на протяжении столетий, — действо более захватывающее, чем любой детектив. Были, есть и будут те, кто преклоняется перед ковчегом, и те, кто смеется над ним. Многие просто не знают, что думать. Поражает богатство материала, предстающего перед исследователем, и его сложность. Простейшая вещь влечет за собой множество последствий. Например, имя Мария Сионская вроде бы легко определить: церковь в Аксуме освящена в честь Марии Сионской. Везде, от древних эфиопских текстов до работ современных профессоров, говорится, что она очень старая и предположительно является местом хранения ковчега. Такие вещи подразумеваются сами собой. Но когда ты принимаешься изучать документы и действительно смотришь на историю этой церкви, начинают возникать вопросы. Когда впервые состоялось освящение в честь Марии Сионской? Или, что еще более интересно, когда слово "Сион" стало ассоциироваться с ковчегом? Чем объяснить это объединение имени матери Иисуса и названия горы в Иерусалиме? Когда и какие источники впервые утверждают, что церковь Марии Сионской — это место хранения ковчега Завета? Что говорят археологи и свидетельства иностранцев об этом месте? Ответы, появляющиеся после исследования массы свидетельств, противоречат общепринятой точке зрения.

Поиск правды о ковчеге в Аксуме начинается с изучения эфиопской истории. Ковчег через века вел себя не так, как он это делал в Иерусалиме. Его присутствие не сопровождалось ветхозаветными драмами разрушений и мести. Он полностью изменился, став тайной вещью, священной загадкой, его история доступна только посредством изучения неясных свидетельств прошлого. Чтобы понять сущность мистического артефакта, который эфиопы зовут ковчегом Сиона, нам надо проанализировать век за веком, что же писали о нем в летописях. Также важно изучить, как эти предания взаимодействовали и как по прошествии времени изменялась их перспектива.

ДЕВЯТЬ СВЯТЫХ

В бесконечно привлекательном спектре традиционных легенд, посвященных обращению Эфиопии в христианство Фрументием, Абрехой и Асбехой в IV веке и сооружению церкви в Аксуме, сразу заметен один странный факт: ковчег нигде не упоминается. Он появляется в 1943 году в жизнеописании Аббы Саламы (так эфиопы звали Фрументия), но эта работа переполнена анахронизмами, Шнайдер вообще назвал ее "агиографическим фельетоном"[41]. Она описывает, как креститель Эфиопии, первый епископ Аксума, повстречал Минаса, епископа Аксума (!), и отправился в путешествие в Годжам и другие удаленные места, никогда не принадлежавшие аксумской империи. Фрументий приглашает правителей Годжама, Гондара и Харара (регионов, исторически не входящих в пределы Аксума) почтить ковчег в Аксуме.

Тема ковчега полностью отсутствует в источниках, относящихся к более позднему периоду, в которых рассказывается о жизни нескольких святых. Они жили и умерли в окружении царей, епископов и церкви древнего Аксума.

Биографии Девяти святых и других местных миссионеров нашли отражение в агиографическом цикле, составленном в аксумской Эфиопии примерно в V–VI веках н. э. Ни одно из этих прославленных духовных лиц не ассоциировалось с великой реликвией Аксума, ковчегом Завета, так же как и составители их жизнеописаний XV–XVI веков не сочли нужным добавлять подобного рода сюжеты к тем легендам, к которым они имели доступ, или к тем, которые сочинили сами. Исходя из анализа данных агиографий, ковчег еще не стал частью эфиопской религиозной традиции в это время. Цари Аксума, епископы, церковные деятели всех мастей, отшельнические пустыни и монастыри, сама церковь в Аксуме — это арена жизни Девяти святых. В этих агиографиях есть все виды чудес, гигантские змеи, прирученные львы, туннели, перемещающие героев на огромные расстояния, и святые, перелетающие с места на место на облаках, — здесь можно найти все, но не ковчег.

Начало израильской династии было положено, когда царь Габра Маскал получает благословление: "пусть Бог благословит царство твое, как Он благословил царство Давида и Соломона, как Он благословил царство отца твоего Калеба"[42]. Это указывает, что автор знал историю, связанную с КН, трудно представить, что он ее не знал, — и ссылался на нее. Но фактически предположения, что Калеб ведет свой род от Соломона и царицы Савской здесь нет. Тем не менее в "Жизни Гаримы", гомилии конца XV века, указано, что из-за анархии в стране, случившейся после смерти царя-змея Арне, Девять святых молили Бога даровать им царя из рода Давида, и Бог дал им Калеба[43].

Интересно, что в КН вообще нет упоминания о Девяти святых и о каких-либо эфиопских святых, даже тех, кто составлял круг приближенных царя Габра Маскала. Здесь не говорится даже о таких почитаемых в эфиопской истории фигурах, как Иясус Моа и Такла Хайманот, которые, согласно поздним жизнеописаниям, были лидерами "реставрации Соломона", возвращения на эфиопский престол "Дома Израиля" после правления царей Загве. Факт отсутствия в КН каких-либо свидетельств о Девяти святых необычен сам по себе. Возможный глава составителей/писателей КН Йисхак был настоятелем церкви Аксума. Он был верховным священником в городе, в котором было множество памятных мест, связанных с такими святыми, как Панталеон, Ликанос и знаменитый музыкант Яред. Резонно предположить, что Йисхак и его подручные должны были быть авторитетами в данном вопросе, подобно современным священникам. Но может быть, большинство из этих столь популярных историй появились позже времени написания КН? Свидетельства о большинстве святых V–VI веков не относятся к этому времени, и ни один из них не упоминается ранее периода составления КН, кроме Либаноса, "апостола Эритреи" (которого иногда включают в число Девяти святых). Если действительно имели хождение определенные рассказы о святых в Эфиопии начала XIV века, то, возможно, они не имели отношения к той теме, ради которой составлялась КН. А может быть, за время многовекового процесса редактирования все локальные, специфически аксумские элементы повествования были исключены.

С другой стороны, жизнеописание Яреда дает нам косвенные указания на легенду о сыне Соломона и царицы Савской, так как в нем упоминается место вблизи Аксума, где похоронен Эбна Лахаким (Менелик). В нем также несколько раз говорится о "детях Сиона — хранителях Аксума"[44]. Житие относит деятельность Яреда ко времени правления Габра Маскала, сына Калеба, к VI веку. Как и все остальные агиографии святых V–VI веков, оно датируется гораздо более поздним сроком. Конти Россини не атрибутировал единственный манускрипт, известный ему, хотя Гвидо отнес сам стиль написания текста к концу XV века[45]. Вполне возможно, что эта датировка верна, но единственная уцелевшая копия относится только к XIX веку. Сейчас стал известен другой текст, но и он датируется XVII веком.

Жизнеописание упоминает Девять святых, мифического Дегнайзана, "израильского" царя Аксума, династию Загве, свергнувшую израэлитов, Йекуно Амлака и Амда Сиона "из племени иудейского и дома Давидова…". В то время, когда было написано большинство дошедших до нас текстов, все перечисленное уже стало частью общепринятой истории, веками пребывавшей в КН. В рукописях описывается, как Яред воспарил над землей перед таботом повелителя Сиона. Автор жизнеописания Панталеона тоже мог почерпнуть некоторые идеи из КН (или из коптских апокалипсисов, очень близких по содержанию), так как в нем есть утверждение, что "наш царь Христос укрепил империю Рима и империю Эфиопии", или замечание, что превосходство снизошло на царей Рима и Эфиопии[46].

ВОИНА В ХИМЬЯРЕ

Какое-либо упоминание о ковчеге отсутствует в источниках, повествующих о самой знаменитой внешнеполитической операции Аксума — захвате Йемена в VI веке. Этой кампании посвящено огромное количество книг. Тем не менее, несмотря на внушительное число документов о царе Калебе и Йемене, сохранившихся в эфиопской, коптской, арабской и особенно сирийской традициях, ковчег, предположительно уже пребывающий в Аксуме со времен царицы Савской, не упомянут нигде.

Если и был момент, когда переход ковчега из Израиля в Эфиопию со всей его символической силой и имманентным присутствием Господа надо было подчеркнуть, то именно тогда. Царь Аксума Калеб направил свои армии за море, чтобы покорить земли иудейского арабского царя, который осмелился преследовать в своих владениях христиан. Это было мгновение триумфа, как это нарочито показано в КН, славы Эфиопии и второго Иерусалима, Аксума, полновластного заявления о новом и единственно подлинном христианском царстве.

Согласно житиям, до начала этой войны, примерно в 520 году н. э., царь Калеб спросил совета у Пантелеона, одного из Девяти святых. Позже он даже послал свою корону в Иерусалим освятить ее над Гробом Господнем (или это было добавлено позднее). "Книга Химьяритов", подлинный документ того времени, описывает, как император обсуждал с Евпрепием, епископом Аксума, вопрос о принятии в лоно церкви отступников от христианской веры. И в это время, когда слава Эфиопии как христианского царства достигла своего апогея, когда имя Калеба, "боголюбивого царя эфиопского", было на устах всего восточнохристианского мира, ни один источник, относящийся к тому периоду, не говорит о существовании величайшего из всех сокровищ христианского Аксума — ковчега Сиона. В отличие от своего отдаленного потомка Иясу I, Калеб, согласно летописям, не просил совета у ковчега. Не упомянут он и при описании битв, подобно тому, что мы можем видеть в Ветхом Завете при описании израильских завоеваний, или тому, что, согласно КН, было во времена Эбна Лахакима. Только в 117 главе КН есть интересный апокалипсический отрывок, ассоциирующий Калеба, умершего за восемьсот лет до того, с ковчегом.

Интересно, что ковчег со скрижалями Закона действительно упомянут современником, но находящимся на другой, иудейской, стороне химьяритского конфликта. В "Письме", приписываемом Симеону, епископу Бет Аршама, датированном 830 годом Александра, 518 годом н. э., говорится, что иудейский царь Юсуф Химьярский принес клятву христианам Найрана, что если они сдадутся, то он просто отошлет их царю Кушитов (Калебу). Это послание привезли

…иудейские жрецы, которые принесли Тору и письмо с клятвой, скрепленное печатью царя; и он поклялся нм Торой, скрижалями Моисея, ковчегом. Богом Авраама, Исаака и Израиля, что не падет на них никакая кара, если они добровольно сдадут город…

Они сдали, и их казнили. Позже, когда Хариту ибн Каабу также обещали свободу, в случае отречения от Христа, он ответил: "Я помню, как ты клялся нам Богом Авраама, Исаака и Израиля, своей Торой, скрижалями и ковчегом". В "Книге Химьяритон" иудейские священники из Тиберия отправили письмо, чтобы организовать сдачу абиссинцев в Зафаре. Химьяритский лидер, пренебрежительно названный "этот тиран Масрук", в этот раз клялся "Адонаем, ковчегом и Торой", что отпустит их в родную страну. Они сдались с идентичным результатом.

Эти цитаты, одновременные с военными событиями, повторяют традиционные клятвы, основанные на иудейских темах. Это было время, когда риторика являлась неотъемлемой частью образования, и определенные словосочетания стали обязательной частью летописей. Если царь шел на битву и, например, его воодушевляющая речь перед боем не удалась или свидетельств о ней не сохранилось, то изобреталось что-нибудь подходящее случаю. Юсуф, царь Химьярский, мог и не произносить этих слов. Если к тому времени уже было повсеместно известно, что в Аксуме хранятся ковчег и скрижали Закона, то очень странно, что сирийский священник, написавший, по-видимому, и "Книгу", и "Письмо", человек, который был знаком как с Евпрепием, епископом кушитским, так и с самим Калебом, не прокомментировал неуместность этой клятвы. Она была адресована людям, которых иудейский царь обещал отослать к тому самому кушитскому царю, чья династия предположительно на протяжении ста сорока веков обладала священной иудейской реликвией, на которой была принесена клятва.

Перед самой войной в Аксуме и портовом городе Адулисе побывал путешественник, которого мы знаем под именем Косма Индикоплет. Он воспроизвел несколько фактов об Эфиопии в своем труде "Христианская топография", которая до сих пор считается "вдохновляющей для тех, кто думает, что есть пределы человеческой доверчивости"[47]. Губернатор Адулиса, Асбас, поручил Косме и его подручному Менасу сочинить речь на греческом языке, в которой Калеб оправдывал свое вторжение в Йемен. Этот документ Косма позже включал в свой труд. Также он записал много интересных подробностей о том, что видел в Эфиопии, хотя и не предоставил нам какой-либо полной картины.

Вместо этого ключевой темой его книги была попытка провести параллель между образом известного тогда мира со скинией Моисея. Гуляя вокруг Аксума, видя четырехбашенный королевский дворец, бронзовые статуи единорогов, чучело этого чудесного животного в самом дворце и так далее, мог ли Косма не узнать, не услышать пусть даже слухов о том, что в главной церкви Аксума (которая, согласно традиции, существовала задолго до этого) хранится ковчег Завета — тот самый объект, что был скрыт в скинии, модели вселенной, столь притягивающей путешественника? Вдобавок когда Косма пишет о царице Савской, то описывает ее как "царицу Савскую, иными словами царицу Химьяритов", Химьяра, царства Юсуфа, современного Йемена. Косма допускает, что царица привезла некоторые из своих ценных подарков из Эфиопии, но это все.

ДАТИРОВКА КЕБРА НАГАСТ

Двадцать лет назад Ирфан Шахид дал новую жизнь версии, согласно которой первоначальное написание КН относится к VI веку, как считал Бадж. Шахид обратил внимание, что Калеб и его (легендарные?) сыновья Габра Маскал и Израил являются эфиопскими "героями" книги — хотя они и появляются только в коротком завершающем отрывке, в 117 главе, — тоща как нет упоминания ключевых моментов более поздней истории Эфиопии: ислама. Гудит, династии Соломонов и так далее. Он предположил, что если КН была легендой, призванной возвеличить монархию XIV века, замалчивание данных сюжетов выглядит, по крайней мере, странно. Идея интересная, и апокалипсическое изображение Калеба и его сыновей придает им выдающееся положение. Они единственные выбраны достойными упоминания после Эбна Лахакима в трактате, предположительно написанном, чтобы прославить древность Соломонских царей. В отрывке из 117 главы КН (датированном довольно странной датой "в конце этого цикла, двенадцать циклов") можно прочитать:

И после того как они [Калеб и Юстиниан] объединились и установили правильную веру, то решили, что иудеям здесь больше не жить, и каждый из них решил оставить здесь сына. И царь эфиопский оставил здесь своего перворожденного сына, имя которому было Израил, и вернулся в свою страну в радости. И когда пришел он во дворец, то вознес обильную хвату Господ) и предложил тело свое для проставления Его. И Господь принял жертву с радостью, что не осквернил Калеб тела своего по возвращении, но ушел в монастырь для чистоты сердца. А царем он сделал младшего сына, имя которому было Габра Маскал, а сам заперся (в монастыре]. И когда рассказали это царю Найрана, сыну Калеба, то пришел он, чтобы самому править Сионом, а Габра Маскал поднял свои армии и отправился в путь на колеснице, и встретились они на узком конце Ливанского моря, и сражались… И сказал Господь Габра Маскалу: "Выбирай же между колесницей и Сионом", и заставил его принять Сион, и правил он свободно на троне отца своего. А Израиля Господь заставил выбрать колесницу, и правил тот невидимо и не должен был быть видимым, и посылал Он его на всех тех, кто ослушался заповедей Господних…

Данный отрывок предваряется упоминанием Найрана, города Химьярской войны, и "колесницы Эфиопии". Она также упомянута в 113 главе КН, где цитируется предполагаемое свидетельство Григория Просветителя. Ему приписываются следующие строки:

И вот что Господь показал мне в яме (куда его бросили во время преследования христиан царем Армении). И что касается царя эфиопского, и Сиона, невесты Господней, и колесницы ее, в которой двигаются они, то скажу я вам, что Господь мне показал и вразумил меня. Будет Эфиопия в вере православной до пришествия Господа нашего, и не отвратится она от слова апостольского, и будет так до скончания мира.

Колесница побеждает врага царя Эфиопии и хранит в себе Сион. Возможно, корни этого образа восходят к Первой книге Паралипоменона 28:18, к "колеснице с золотыми херувимами, распростирающими крылья и покрывающими ковчег Завета Господня". В 113 главе КН можно найти пророчество, что хотя "цари Рима тоже станут великими, потому что Елена [мать императора Константина, открывателя Подлинного Креста] сделала узду из гвоздей креста", Рим утратит свою славу из-за развращенного императора (в качестве такового приводится Марциан, 450–457) и "некоего архиепископа".

Еще большая путаница возникает при описании этой развязки. Марциан будет разбит персидским царем Хареневосом (Иренеем), и лошадь с уздечкой с гвоздями убежит и утонет в море. Здесь есть интересная перекличка с легендарной судьбой противника Калеба, Юсуфа Химьярского. Согласно свидетельствам поздних арабских историков, он направит своего коня в море и погибнет. Царь эфиопский, как это открылось Григорию в яме, "с Сионом, невестой Господней и ее колесницей, посредством которой они передвигались", останутся в лоне церкви до скончания мира. Эфиопия переживет пришествие Антихриста (КН 114), пока сам Христос не вернется на гору Сион с Сионом (ковчегом), запечатанным тремя печатями. Евреи, "распинатели", будут осуждены и наказаны.

Этот акцент на Калеба и его (мифических?) сыновей, со ссылками на химьярскую войну, необычен в книге, чья предполагаемая цель — возвеличивание династии Соломонов, особенно правящего амхарского императора, Амда Сиона. Если "Слава Царей", это вместилище иудейских особенностей, связанных с царскими и национальными легендами Эфиопии, действительно была составлена в VI веке, поразительно, что даже намека на нее не проникло как в эфиопские, так и в другие летописи. Первый раз запись о том, что царица Савская прибыла из Эфиопии, встречается у Михаила Тинийского спустя пять веков после Калеба.

Те аллюзии и анахронизмы, что встречаются в КН, на самом деле указывают на ее более позднее происхождение. Шахид и другие, придерживающиеся версии VI века, говорят о них, но объясняют факт их наличия позднейшими вставками. Здесь можно перечислить упоминание Каира, получившего это название в 973–974 годах, как города царя Египта во времена царя Соломона. Также рассказ об опустошении Давидом "области Завы с Хадейей, так как враждебность существовала между ними с давних пор". Это дает нам отсылку на поражение мусульманского царства Хадья, которое было особенно актуально во время "перевода" Йисхаком КН, так как в 1316–1317 годах Амда Сион выиграл здесь войну. Имя Йисхака (скорее всего, настоятеля церкви Аксума) есть в списке земельных пожалований на следующий год. Третья временная аллюзия, которая встречается не только в колофоне, но и в 34 главе КН, говорит нам о правлении в Эфиопии представителей не израильской династии, нарушителей Закона, то есть династии Загве XII–XIII веков. И наконец, упоминание Шоа как части эфиопского государства, чего совершенно точно не было во времена Калеба (КН 39), но что отражает ситуацию, существующую во время правления Соломонидов, основная территория которых была в этой провинции.

Если эти детали — поздние добавления к какому-то более старому источнику, возникает резонный вопрос: почему были сделаны они, но не были сделаны другие? Заявление, что правящий царь Эфиопии — прямой наследник легендарной династии, только добавило бы славы его составителям, если только у них не было некоего первоначального скрытого смысла и они не поддерживали другого кандидата.

Здесь возможны две интерпретации. Йисхак и его помощники действительно перевели, как это указано в колофоне, древний текст, сохранившийся со времен Лалибелы. Мы не знаем, какая часть этого первоисточника реально вошла в текст, но они могли расширить оригинал по своей воле, включив те самые анахронистические добавления, упомянутые выше. Или они могли сочинить новую книгу (нельзя исключать того факта, что старые тексты все-таки могли использоваться и информация колофона хотя бы отчасти правдива) с другой целью. Авторы ограничились историей о Соломоне и царице Савской, но добавили апокалипсис Калеба, основывающийся на пространных коптских апокалипсисах, предсказывающих, что Эфиопия одолеет мусульманское превосходство в данном регионе. "Слава Царей" сделала эфиопского монарха святым царем, обладателем скрижалей Закона, самой ценной реликвии древнего Израиля. Правда, в тех версиях, что дошли до нас, не указывается точно, кто же был этим правителем.

Возможен вариант, что книга создавалась Йисхаком и его помощниками, чтобы завоевать расположение амбициозного местного правителя по имени Йеабика Эгзиэ. Если это так, то принятая интерпретация в корне неверна. КН была создана по воле северного правителя, мечтой которого было свергнуть южную династию. В апокалипсическом пассаже превозносятся именно северяне. В отличие от коптских апокалипсисов врагами являются не мусульмане, а иудеи, место которых заняли аксумские правители, цари Сиона.

ПОСЛЕ КАЛЕБА

Сыновья Калеба упоминаются в поздних царских списках и житиях и известны только через них. Мы видели, как описывается в КН их наследование отцу после того, как императоры "Рима" и Эфиопии пришли к согласию. Но Габра Маскал и Израил практически не упоминаются эфиопскими летописцами.

Габра Маскал стал очень популярным персонажем житий Девяти святых и других произведений агиографического жанра XIV–XV веков. Местные легенды обычно именно ему приписывают основание церкви. Его реальное существование до сих пор остается под вопросом. Можно точно сказать, что упоминаний о нем нет в основных источниках аксумской эпохи.

Габра Маскал, "Служитель Креста", — это аутентичное имя эпохи Загве и Соломонидов. Насколько мы знаем, в Аксуме оно было практически неизвестно, ближайшим подобием ему может служить имя, найденное в текстах Калеба и его сына Вазеба, Габра Крестос, служитель Христа. Поразительно, что и царь Лалибела, упомянутый в колофоне КН, и Амда Сион, император Эфиопии (1314–1344), во время правления которого он был создан, как и его отец Видим Раад (1299–1314), — все носили тронное имя Габра Маскал. В следующем веке император Йисхак (1414–1429) принял его, и это имя предлагалось, правда не было выбрано Баэда Марьямом при его вступлении на престол. Если компилятор XIII–XIV веков искал подходящее царское имя для самого прославленного правителя Аксума, то это словосочетание могло легко прийти ему на ум.

Один интересный факт связывает Аксум в период после правления Калеба с царем Израилом и с КН. Имя "Израил, царь аксумитов" неизвестного правителя есть на очень редких бронзовых монетах и на тридцати трех золотых монетах, хранившихся в глиняном сосуде, найденном в древнем аксумском порту Адулисе. Несколько экземпляров монет царя Израила также были найдены в самых разных местах. Анализ данных экземпляров показал, что они могут датироваться временем после правления Калеба. Не похоже, чтобы Израил был прямым наследником, хотя его центральная позиция на данных монетах остается загадкой. КН указывает, что после войны между сыновьями Калеба его старший сын, бывший правителем в Аравии, "царем Найрана", наследовал мистическое духовное королевство, в то время как Габра Маскал остался фактическим правителем. Мы должны были ожидать скорее монеты с чеканкой Габра Маскала, "царя Аксумитов", а не Израила. Тем не менее фактические свидетельства указывают на противоположное.

Апокалипсис Сиона (КН 117) уделяет много внимания этим таинственным сыновьям Калеба. Габра Маскал, "Служитель Креста", вызывает ассоциацию с христианством. Он открыто правит над Сионом. Израил, функции которого месть и наказание отступников, представляет иудейский канон Ветхого Завета. Вместе они правят реальным миром и скрытым измерением духа, каждый своим небесным инструментом, Сионом или колесницей. Апокалипсис КН представляет этих двух царей в качестве символов, как и эфиопский ковчег, триумфа Эфиопии над божественным мировым порядком. Но нет доказательств реального существования этих сыновей Калеба. Как и ковчег Эфиопии, они могут оказаться плодом выдумки авторов, скомпилировавших КН.

Странно то, что ковчег, предположительно хранящийся в Аксуме уже на протяжении тысячелетия, не упоминается при описании иудео-христианской войны между Химьяром и Аксумом, если не принимать во внимание предательскую клятву царя Юсуфа. Еще более странно, что его присутствия нет и в источниках, повествующих о других важных моментах эфиопской истории. Эфиопская традиция сохранила рассказы о существенных событиях из истории монархии, предположительно ведущей свое начало от "израильской" династии Эбна Лахакима, или Менелика. Но и в драматических перипетиях, касающихся падения аксумской династии, установления примерно в 1137 году н. э. династии Загве и прихода к власти Соломонидов стараниями Йекуно Амлака, святых Иясу Моа и Такла Хай-манота в 1268–1270 годах, мы можем найти только одну отсылку к ковчегу.

Во второй половине XI века Михаил Тинийский записал в биографии патриарха Космы III (923–934), что "аль-Хабаша… — это большая страна, царство Шеба, из которого царица Юга пришла к Соломону, сыну царя Давида". Родинсон считает, что тема царицы из Аравии, перешедшей море, была привнесена местными иудеями[48]. Наличие этой легенды в Коране подтверждает данную версию. Историю царицы Савской в наиболее полной версии можно найти в "Книге Есфири". Первое упоминание рождения сына Соломона и царицы Савской — это, скорее всего, "Алфавит Бен Сира" IX или X века. Здесь он отождествляется, невзирая на временные рамки, с Навуходоносором, царем Вавилона, разрушившим первый храм Иерусалима. В этот период история не дает нам никаких отсылок к происхождению эфиопской династии.

ЦАРИЦА ГУДИТ

Царица Гудит (Йодит) делит место с мусульманским захватчиком XVI века Ахмад Граном в рейтинге ужасных монстров эфиопской истории. Сказано, что она пронеслась по Эфиопии со своей армией, грабя и разрушая. Белай Гидай приписывает информацию о ковчеге в это время КН:

Как написано в Кебра Нагаст, во время войны, развязанной Йодит в христианской Эфиопии, чтобы спасти ковчег Завета от уничтожения, священники увезли его из Аксума и спрятали на острове на озере Звай в Шоа… Некоторые из аксумитов остались на этом острове, и с тех пор большинство современного населения, живущего на озере, заявляет, что они потомки аксумитов и говорят по-тигрейски[49].

На самом деле в КН нет ни одного упоминания о Гудит, как и вообще обо всех исторических событиях Эфиопии, — основная причина того, почему Ирфан Шахид посчитал невозможным датировку КН позднее VI века. Историю о Гудит можно найти в других источниках, летописях, где она появляется во многих версиях, с путаницей в датах, именах и событиях. Существует эфиопская легенда о том, что ковчег был спрятан на острове озера Звай, но она происходит не из Кебра Нагаст, и даже не из короткой компиляции, известной под названием "Кебра Нагаст озера Звай"[50]. Вместо этого она появляется среди летописей, не так давно собранных священником церкви Такла Хайманота в Аксуме. В этой компиляции можно найти рассказ о деяниях Гудит и уходе ковчега в Звай.

Царица Гудит была создана на основе образа реального исторического персонажа, покорившего часть Эфиопии, включая Аксум. Ее существование подтверждается арабскими летописями примерно 960 года. Она действительно могла разрушить церковь в Аксуме, но только очень поздние источники, середины XX века, связывают ее нашествие с ковчегом.

Население Тигре озера Звай добавляет таинственности в эту историю. Почему северяне живут так далеко на юге, за сотни километров от своей земли? Звай — это не Шоа, оно находится еще дальше к югу. Заманчиво предположить, что они живут здесь с X века из-за ковчега, сохраняя свой язык, но у нас есть ясное указание на другую версию. В документе XIV века описывается, как монахи-миссионеры Филипос и Аноревос посетили озеро Звай и на одном из островов нашли "язычников, которые вообще не имели какой-либо религии и ели мясо как убитых, так и мертвых животных". Они обратили местное население в христианство, и к концу века здесь уже процветал монастырь. Население Тигре, которое должно было там жить уже на протяжении четырех веков, не упоминается. А позднее монастырь пришел в упадок. Франциско Альварес упоминает "озеро, подобное морю" в Хадье. Император Лебна Денгель (1508–1540) однажды совершил путешествие в Хадью, вместе со своей армией и несколькими португальцами и генуэзцами, которые позднее рассказывали Альваресу:

…монахи [островного монастыря] практически все умерли от лихорадки, и только несколько из них выжило, но не на острове, а в монастыре около озера… И в этот раз пресвитер Иоанн приказал построить здесь много монастырей и церквей, оставив большое количество священников и монахов жить в этом царстве[51].

Возможно, что некоторые из переселенных монахов были из Тигре. Монахи придерживались целибата и не могли оставить потомства, или, по крайней мере, предполагалось, что не могли, но текст подчеркивает, что сюда пришли и миряне. Позже император послал на озеро Звай много книг, чтобы сохранить их от набегов Ахмада Граня.

КОПТСКИЕ ВОСПОМИНАНИЯ

Даже самые разрозненные остатки пергамента, несколько сохранившихся строк могут помочь нам проследить происхождение КН. Дэвид Хаббард заметил, что одна особенность предания КН, описание способа, которым Соломон соблазнил царицу Савскую, "встречается только в эфиопских и коптских летописях и практически в неизменной форме вошло во все эфиопские легенды, касающиеся царицы Савской". Если правда то, что "параллелей данному сюжету нигде нет"[52], то это может быть весомым аргументом в пользу коптского происхождения части КН, объясняющим, почему в колофоне упоминается коптский оригинал, переведенный на арабский язык в 1225 году.

Коптский источник, относящийся к истории Соломона и царицы Савской, фрагмент X или XI века, опубликованный Эрманом в 1897 году, содержит большое количество магических подробностей. Если именно он был использован, то только после серьезного редактирования Йисхаком и его помощниками. В дошедшем до нас кратком и плохо сохранившемся отрывке из этого потерянного текста царица, имя которой не называется, разговаривает с Соломоном:

Затем он [взял?] кубок с вином и дал его ей, [поместив?] туда свое кольцо… [Она] сказала ему: "Если я выпью кубок с вином, что находится у тебя в руках, то унижу себя перед тобой. Я буду… и говорю с тобой, о, Соломон, [царь] царей. Если… царица… Этот кубок [вина]… [я] унижу себя перед тобой.

[Есть] колонна, опора в моем царстве, о Соломон, царь царей. Если ты пошлешь за ней и доставишь ее сюда, то она будет полезна [?] в [?] твоем дворце.

Собери мне всех духов, что находятся под твоим владычеством… колонна"…Первый поспешил и сказал: "…до вечера". Второй…: "…также". Полудух поспешил… и сказал: "От вздоха к вздоху [я] принесу тебе колонну".

И когда слово все еще было у Соломона на устах, смотри, а полудух уже вернулся и колонна была в его крыльях, и обернулся он в пути и как… и…

Вся мудрость, [что есть] в мире написана на той колонне и… солнце и [луна] стоят на ней. Это чудо видеть ее[53].

С точки зрения Эрмана, эта сцена повествует о Соломоне и царице Савской, что следует из контекста: Соломон, магия и чужестранная царица, пьющая вино с Соломоном в его дворце. Царица пришла увидеть Соломона, и, как обычно в подобного рода историях, была задействована магия. Чудесная колонна, принесенная "полудухом", по-видимому, не смогла быть быстро доставлена первыми двумя демонами, но "полудух" (перевод, буквальная калька с коптского, реальное значение его неизвестно) смог выполнить задачу за время одного вздоха. Хаббард замечает, что форма данной истории неизвестна в исламских источниках (хотя принесение колонны напоминает, как демоны принесли трон царицы Савской Соломону, сцену, встречающуюся в других версиях).

Мог ли подобный текст циркулировать в коптском и вообще восточнохристианском мире еще до Михаила Тинийского? Царица из коптского текста и эфиопская идентификация Шебы Михаилом Тинийским могут подразумевать коптское происхождение позднейшей эфиопской версии.

Мы можем вспомнить, что когда Альварес перечислял языки, от которых, насколько он знал, произошла КН, это были не коптский и арабский, как в официальной версии колофона, а еврейский, греческий и сабейский (что обычно обозначало древнеэфиопский, но могло говорить и об арамейском). Записи Альвареса имеют непосредственное отношение к истории процитированного выше коптского фрагмента. Он мог частично происходить от более раннего греческого текста, датированного примерно 200 годом до н. э., связывающего Соломона и царицу Савскую, — "Завета Соломона".

Этот псевдоэпиграфический текст, по-видимому, одним из первых представил Соломона в его ставшей классической ипостаси могущественного волшебника, повелителя демонов и духов. "Завет" повествует о том, как Соломон построил храм и как к нему явилась царица-колдунья Юга (царица Савская). Она была заворожена великолепием храма и царской мудростью и богатством. В это время Соломон получил письмо от арабского правителя, умоляющее его поймать Эфипа, духа, порождающего разрушительные ветры в стране. Соломон послал слугу вместе со своим кольцом с печатью пленить духа, которого тот принес в Иерусалим в сосуде. Царь спросил духа, что тот умеет делать. Он мог двигать горы и "нарушать клятвы царей". Более того, он был достаточно силен, чтобы поднять камень на вершину храма. Вместе с демоном Красного моря Соломон установил в храме большой столб.

Эта история вскоре стала известна на множестве языков: "Легенда о камне и духах, поддерживающих столб в храме, снова появляется в грузинских источниках IV века. В них фигурирует огромная деревянная колонна, поднятая демонами, когда царь и его рабочие не смогли сделать этого. Духи поддерживали ее в воздухе, прежде чем опустить на место"[54].

По-видимому, эти истории, рассказанные в "Завете Соломона", сохранились тем или иным путем, пока посредством коптского языка не были включены в КН. Есть еще одно пересечение "Завета" с КН, касающееся описания того, как Соломон стал служить ложным богам. Макшара, дочь фараона, пригласила его к себе, но только в том случае, если он не заденет нити, натянутой на ее двери. Соломон для этого убил трех насекомых саранчи на алтаре ее богов. В "Завете" женщину не зовут Макшарой, и есть отличия в деталях, но Соломон использует насекомых с той же странной целью:

И когда я ответил, что ни при каком случае не буду поклоняться незнакомым богам, они сказали девственнице не спать со мной до тех пор, пока я не соглашусь и не принесу жертву их богам. Я был разгневан, но лукавый Эрос принес и положил рядом с ней пять кузнечиков со словами: "Возьми этих кузнечиков и раздави их всех вместе во имя бога Молоха; и тогда я буду любить тебя". И я сделал это. И в тот же миг Святой Дух покинул меня, и я стал слабым, а в речах глупым. И после того я должен был из-за нее построить храм идолам Ваала, Рафы, Молоха и многим другим.

ХАЗАРСКАЯ ИНТЕРЛЮДИЯ

Достаточно непонятным остается неожиданное появление ковчега в Хазарии, иудейском царстве, находящемся между Черным и Каспийским морями. Здесь ковчег был воссоздан заново в результате соглашения с Господом. Хазарский ковчег не пересекается с историей эфиопского ковчега, но он интересен как часть истории иудаизма в единственной стране, кроме Южной Аравии, где он стал государственной религией.

Хазарский каган был обращен примерно в 740 году, и иудаизм оставался здесь государственной религией на протяжении нескольких столетий. Хазары не говорили, что являются иудеями по крови, но существовали более серьезные последствия их иудаизации, как утверждают некоторые авторы (среди них Артур Кестлер со своим "Тринадцатым коленом"). Возможно, именно хазарские евреи дали начало восточноевропейским евреям. Иудейская диаспора существовала в Хазарии еще до крещения правящей элиты, в которой было немало ее представителей, и таким образом большинство иудеев, живших позднее на территории Польши, России и других стран, были именно потомками хазар, а не изгнанными из Израиля.

В еврейском письме, продиктованном примерно в 960 году Хасади ибн Шапрутом, визирем кордовского халифа Абд эль-Рахмана III (ум. в 961 году), и направленном Иосифу, сыну Аарона, хазарскому кагану, иудейский чиновник интересовался подробностями устройства иудейского государства. Каган ответил, как ангел явился его предку Булану, даруя ему благословение, если он будет поклоняться подлинному Богу. Он построил место бытия Господа и совершил победоносный поход в Закавказье. Булан создал "святую скинию, содержащую священный сосуд ["ковчег Завета"], канделябр, алтарь и сакральные объекты, сохранившиеся до наших дней и до сих пор находящиеся во владении [царя Иосифа]". Далеко на севере, в Хазарии, в то время, когда чужестранная царица, известная как Гудит, правила покоренной Эфиопией, был создан новый ковчег.

КОВЧЕГ И ЦАРИ ЗАГВЕ

Мы изучили источники, которые могли привести нас к ковчегу, с самых ранних христианских свидетельств в Эфиопии до переломной эпохи прихода к власти царей Загве. Результат удивляет. Несмотря на его предположительно древнюю историю, во всех этих документах нет ничего о ковчеге или каком-либо другом сакральном талисмане, хранящемся в церкви Аксума. Нет свидетельств, подтверждающих версию КН о том, что он прибыл в Эфиопию еще в глубокой древности. Новый поворот данная история приобретает только в середине правления царей Загве. Наконец-то в империи появляется ковчег, и это выглядит достаточно определенно, что и было принято Грэмом Хэнкоком.

Но тайна далека от разгадки. Доказательства двусмысленны, несмотря на то что у нас есть документ XII–XIII веков, который прямо утверждает, что ковчег пребывает в Эфиопии. Идентичность этого предмета может быть установлена только путем анализа эфиопских таботов, уже проделанного нами.

УЗУРПАТОРЫ

Эфиопия оправилась от разорения, нанесенного вторжением царицы Гудит, но династия, пришедшая после нее, долго не просуществовала. Около 1137 года новый претендент захватил власть. Легенды намекают на то, что узурпатору помогла женщина из старой царской семьи. Существует предположение, что именно это предательство обусловило суровое отношение к женщинам, характерное для КН[55].

Загве были выходцами из обширных районов к югу от Аксума, кушитами. Как подчеркивается в колофоне КН, они не были "израэлитами":

Он даровал его единственному на Земле, тому, кто станет повелителем скинии закона священного, небес ного Сиона, то есть царем Эфиопии, А те, кто правил, были не из Израиля, и это было нарушением закона и заповедей, и недовольствием Господа.

Тем не менее этот божественный гнев заставил себя долго ждать, так как династия просуществовала около 130 лет и несколько ее представителей были канонизированы эфиопской церковью.

Если ковчег действительно был наследством двухтысячелетней израильской династии Эбна Лахакима и пережил разорение Гудит, то восшествие Загве должно было вывести его на первый план событий. Но в источниках, касающихся династической смены, ковчег не упоминается. Если же мы представим себе, что реликвия была унесена в безопасное место с падением старой правящей фамилии, чтобы помочь свержению узурпаторов праведным "израильским" царем Йекуно Амлаком в 1270 году, то также будем разочарованы. Во время этих периодов эфиопской истории ковчег остается под покровом молчания. Странный эпизод, связанный с царем Наакуто-Лаабом, когда он лишился своего табота Сиона, — единственное событие в агиографии Загве (созданной в XV веке), отдаленно напоминающее нам о ковчеге.

Удивительно то, что именно во время правления этой "не израильской" династии появляются свидетельства, что ковчег находится в Эфиопии, не принимающие во внимание версии об его многовековом пребывании здесь. Они появляются около 1200 года, во время царствования царя Лалибелы. Мы знаем это из записей Абу Салиха, который, в отличие от авторов КН, приписывает Лалибеле подлинно израильское происхождение, из дома Моисея и Аарона. В любом случае он ничего не заявляет определенно и предпочитает употреблять слово "говорят". Абу Салих аль-Армани — первый человек, который ясно заявил, что ковчег находится в Эфиопии. Впрочем, он добавляет, что тот хранится в царском городе Эфиопии, Адефе (Лалибеле) в Ласте, а не в Аксуме. И его описание ковчега вызывает серьезные вопросы.

КОВЧЕГ ЛАЛИБЕЛЫ

Какая же связь существует между этим ранним ковчегом и деревянными алтарями, таботами, найденными в Лалибеле и некоторых других местах?

Абу Салих жил в Египте в конце XII — начале XIII века, то есть во время правления святого царя Загве Йемрахана Крестоса и царя Харбея. Совершенно точно, что он был современником самого знаменитого царя Загве, Лалибелы. Записи Абу Салиха очень интересны, но это не "свидетельства очевидца ковчега", как утверждает Грэм Хэнкок[56]. Рассказы Абу Салиха об Эфиопии — это повторение того, что ему говорили в Египте, хотя видно, что его описание ковчега базируется на подлинной информации. Возможно, ее первоисточником были рассказы эфиопов или египтян, вовлеченных в самый знаменитый скандал того времени — низложение епископа Эфиопии Микаэля за "злоупотребление служебным положением"[57]. Свидетельства Абу Салиха очень важны во всем, что касается эфиопской священной символики раннего периода[58].

Согласно им ковчег Завета состоит из

…двух каменных скрижалей с текстом заповедей, написанных рукою Бога для детей Израиля. Он покоится на алтаре, но не занимает его по всей ширине. Алтарь высотою по колено человеку и облицован золотом; на его крышке выложены два золотых креста, там же находятся пять драгоценных камней, четыре по углам и один и середине. Литургия с ковчегом проводится пять раз в году в царском дворце, и он покрывается тканью при перенесении из своей собственной церкви в церковь при царском дворце…

Упоминания о столь примечательном талисмане нет в житии Лалибелы, царя-святого, ни в рассказе о Небесном Иерусалиме, куда его перенесли, когда он лежал в коме, ни при постройке земного Нового Иерусалима в Эфиопии. Что бы это ни было, но "ковчег" Абу Салиха был забыт к моменту написания жития царя в XV веке. Также нет намека на него в египетских летописях, касающихся эфиопских епископов метрополии.

Ясно, что ковчег Лалибелы с его крестами был христианским артефактом, не относящимся к ковчегу Моисея. Мы легко можем видеть, что в своей алтарной функции он находится в отдаленной связи с современным эфиопским таботом или алтарной скрижалью. Мы не знаем, как этот "ковчег" переносился. Нет упоминания о шестах, столь характерных для ветхозаветного ковчега. Ковчег Лалибелы, скорее всего, переносился как современные таботы, на голове священника. Абу Салих рассказывает о "большом числе израилитов из семьи пророка Давида", спутниках ковчега, и можно предположить, что его несли на плечах несколько человек, так как он был слишком тяжел для одного. Или его несли по очереди. Позднее, у Альвареса, мы видим, что часть царских таботов переносилась священниками в паланкине.

Некоторые авторы, как мы видели, утверждали, что эфиопский ковчег или табот функционировал так же, как израильский ковчег. Но Абу Салих говорит, что с помощью ковчега совершалась литургия, неслыханное предположение для Ветхого Завета, где ковчег был неприкосновенной вещью, посредством которой "между херувимами" Бог разговаривал с Моисеем. С другой стороны, литургия в эфиопской церкви проводится и, скорее всего, проводилась во времена Лалибелы таким образом: табот располагается на алтаре. Он используется при каждой службе. В большинстве случаев табот остается в церкви, но на нескольких церемониях выносится. Ковчег Лалибелы функционировал подобно современному таботу.

Абу Салих описывает облицованный золотом (деревянный?) ларец примерно двух футов высоты и с изысканным христианским орнаментом, функционирующий как хманбара табот. Он писал, что ковчег размещался на алтаре и был уже его. По-видимому, это не был манбара табот современного типа, высокая, похожая на кафедру подставка, на которой помещается табот и церковные принадлежности. Ковчег Абу Салиха напоминает более редкий табот, кубической формы.

У него есть крышка, но нет херувимов, в нем лежат скрижали Закона. Может быть, собирая информацию, Абу Салих смешал два объекта, алтарь и скрижаль, манбара табот и табот, говоря о крышке или покрове с орнаментом из крестов, на котором проводилась литургия. Когда табот не использовался, то хранился внутри. Описание Абу Салиха включает в себя содержимое ковчега: "две каменные таблички", которые могут помочь нам понять, как использовались таботы. С другой стороны, кубические алтари Лалибелы были покрыты надписями, а это подразумевает, что они сами были сакральными объектами, служащими для евхаристии. Они, по всей видимости, были переносными, и их можно было легко поставить на больший по размеру алтарь, как это описывал Абу Салих. Подобный образец сейчас можно увидеть в Институте эфиопских исследований.

То есть "ковчег" Лалибелы, описанный Абу Салихом, был не чем иным, как маленьким переносным алтарем кубической формы. Не случайно подобные объекты дошли до нас именно от эпохи царя Лалибелы.

Почему же данный артефакт получил имя "ковчег Завета", по крайней мере согласно свидетельству Абу Салиха или тех, с кем он беседовал? Объяснение может быть очень простым, ранним примером постоянной путаницы в терминологии. Эфиопское слово "табот", обозначавшее на данном этапе кубический алтарь, понималось как имя ковчега Завета. Для данного предположения существуют довольно веские доказательства. Мы видели, что Лалибела сам называет их в высеченных надписях термином "табот", совершенно правильно с лингвистической точки зрения, так как корень "tbt" в семитских языках имеет значение кубического объекта, коробки.

Таким образом, ковчег снова исчезает. Таинственный "ковчег Завета", описанный Абу Салихом с чужих слов, оказывается одним из переносных таботов Лалибелы или чем-то средним между ним и алтарной скрижалью, украшенной крестами. Если это была алтарная скрижаль, то она могла быть из камня с текстом Десяти заповедей. Эта особенность впоследствии упоминается императором Зарой Якобом. Пять драгоценностей на крышке (если, конечно, они не были придуманы) могли быть особенным украшением табота, использовавшегося по праздникам в царской церкви.

Могла ли существовать к тому времени в Эфиопии тенденция отождествлять табот, алтарь кубической формы, с ковчегом? Мог ли табот столицы Лалибелы рассматриваться как символ самого ковчега Завета? Крайне убедительной на фоне всей израильской символики, приписываемой Эфиопии Абу Салихом, — трон Давида, происхождение от семьи Моисея и Аарона и так далее, — выглядит версия о посвящении табота Сиону. Трудность, связанная с ковчегом Лалибелы, заключается в интерпретации информации Абу Салиха. Его описания достаточно запутанны. С той же уверенностью, с какой он говорит об эфиопском ковчеге, звучит заявление о том, что "абиссинский" царь аль-Макарры, нубийского христианского государства, владеет Ноевым ковчегом. Говорящим самим за себя является тот факт, что идеи переносного алтаря, символизирующего ковчег, и встречающейся только в свидетельствах Абу Салиха, больше нигде нет. Вместо этого именно алтарная скрижаль, происходящая от коптской макты, а не алтарь, несет эту символическую нагрузку вместе с названием "табот". В связи с тем, что ее использование расширялось, мы можем найти здесь определенную корреляцию со скрижалями Закона. Со временем она развилась до отождествления с самим ковчегом.

КОЛОФОН

Автор колофона, или завершающей ремарки, сохранившейся в нескольких копиях КН, говорит о царе Лалибеле Габра Маскале и династии Загве, заявляя, что книга была переведена на арабский с коптского манускрипта

…в четыреста девятый год Милосердия в стране Эфиопии, во времена царя Габра Маскала, носившего имя Лалибелы, и хорошего епископа Абба Георгия. И Бог не заметил того, что она была переложена на абиссинскую речь. И я размышлял, почему же Абалез и Абал-Фарог, создавшие (или скопировавшие) эту книгу, не перевели ее? И ответил я: это было в дни Загве, и они не перевели ее, потому что книга говорит: все, кто правит, не будучи из Израиля, нарушают закон. Если бы они были в царстве Израиля, то перевели бы ее. И нашлась она в Назрете[59].

Годы Милосердия считались по двум системам. Одна велась от сотворения мира в 5500 году до н. э., другая — от эры Мучеников, начавшейся в 284 году н. э. с правлением Диоклетиана. Они отсчитывались циклами по 532 года, что составляет большой лунный цикл. 809 гол по эфиопскому календарю, 815–816 год н. э., был началом второго такого цикла в эпохе Мучеников. 409 год был 1225 годом н. э. Точные годы правления Лалибелы неизвестны, но традиция указывает, что он правил сорок лет, столько же, сколько Соломон, и, согласно некоторым источникам, сколько все семь царей Загве, вместе взятые. Это нелепое утверждение ясно указывает на то, что нам неизвестно точное количество лет правления Лалибелы. "История патриархов" говорит, что Лалибела был царем Эфиопии с 1205 по 1210 год. В копии земельного пожалования XVI века, датированной 1225 годом, правлением Лалибелы, мы находим имя епископа Гиоргиса[60]. Назрет в южном Тигре долгое время был резиденцией эфиопских епископов, некоторые из которых здесь похоронены. В ней вполне могла быть библиотека с арабскими, коптскими и гиэзскими текстами.

Спустя несколько десятилетий после предполагаемого перевода КН под руководством крайне примечательного человека была проделана большая работа по переводу с арабского на эфиопский. Абба Салама "Переводчик" был архиепископом Эфиопии примерно с 1348 по 1388 год, стал одним из немногих эфиопских иерархов, оставивших след в истории страны. Его имя ежегодно поминается чтением Синаксариума: "И из уст твоих слаще мирры снизошли книги с арабского на эфиопский". Таким образом, колофон правильно указывает временные рамки процесса перевода текстов с арабского на эфиопский. Он также добавляет, что Йисхак (Исаак), переводчик КН во время правления Амда Сиона,

…много потрудился для славы страны, Небесного Сиона и царя Эфиопии. И я советовался с праведным и боголюбивым правителем Йеабикой Эгзиэ, и он одобрил мое начинание и сказал: "Работай". И я погрузился в работу… И молитесь за вашего раба Исаака, и тех, кто трудился вместе со мной над рождением этой книги, ведь были мы в большом горе. Я, и Йамхарана-Аб, и Хезба-Крестос, и Андрей, и Филипп, и Махари-Аб…

Это "горе", скорее всего, наступило после победы амхарского правителя Амда Сиона над Йеабикой Эгзиэ, "повелителем Интарты" в Тигре, главой дома, долго правившего северной областью и покровителя переводчика.

Может ли колофон быть подделкой, добавленной только для того, чтобы придать работе выдуманное древнее происхождение? Если это так, то присутствие имени Йеабики Эгзиэ — это нечто из ряда вон выходящее. Трудно понять, как ему позволили уцелеть в тех копиях, что мы имеем. Имя разбитого "заговорщика" цитируется с похвалой и уважением в книге, предположительно прославляющей амхарских потомков Соломона, царей Эфиопии, ни одного упоминания о которых в ней просто нет. Нет причин сомневаться, что упоминание Йеабики Эгзиэ, Йисхака и его помощников, Абу аль-Фараджа и Абу аль-Изза, подлинное и они сыграли свою роль в появлении КН. Но, несмотря на то что информация 1320 года является достоверной, колофон в его нынешней версии — это результат изменений, через которые со временем прошла книга. В ранних версиях истории, рассказанной Альваресом, он приводит совершенно другие детали перевода и размещает их в начале книги. Информация могла быть перенесена в конец во время последующих копирований и переделки.

Колофон относит перевод КН с коптского на арабский ко времени правления Лалибелы, когда епископом был Георгий. Это предполагает, что история, рассказанная в КН, или часть ее, возможно эпизод с Соломоном и царицей Савской, была известна во времена "ковчега" Лалибелы, описанного Абу Салихом. Если "ковчег" и "скрижали" Загве действительно существовали в Адефе и их иногда называли таботом Сиона, могло ли это вдохновить настоятеля Йисхака и других антиправительственных переводчиков/компиляторов версии КН, созданной незадолго до 1322 года, на создание новой легенды, касающейся ковчега? Не похоже. Кроме КН, датированной предположительно XV веком, в других версиях данной истории середины XVI века утверждается, что в Эфиопию прибыли только скрижали Закона, а не сам ковчег.

ТАВОТ СИОНА

И снова мы не находим никакого упоминания о "ковчеге Завета" Лалибелы. Летописи павшей династии скудны, — как предполагают, по большей части уничтожены ее соперниками, но по мере того как приближалось падение Загве, появилось интересное, хотя и смутное, упоминание о таботе Сиона[61].

Оно далеко от современной версии и появилось в жизнеописании Наакуто-Лааба, полной чудесами истории о царе Загве, скорее всего сыне царя Харбея, свергнутого Лалибелой. После смерти последнего, по-видимому, разыгралась война за трон. Удача сперва улыбнулась Наакуто-Лаабу, сыну Харбея, но затем он уступил Йитрабаку, сыну Лалибелы, последнему царю Загве. Наакуто-Лааб стал последним коронованным святым из этой "не израильской", "узурпаторской" династии. Агиограф рассказывает о царском поражении в следующем отрывке:

Жил человек в земле Амбаге. Он пришел в королевский лагерь. Он встретился с царем и обвинил нашего святого отца [Наакуто-Лааба], говоря: "До того он взял твое царство, а теперь прячется в пещере с твоим таботом Сиона. Прикажи своим солдатам пойти со мной, и я приведу их к нему, чтобы они вернули тебе твой табот…"

Под "пещерой", скорее всего, подразумевается пещерная церковь Куохквинна, около Лалибелы, до сих пор носящая имя Наакуто-Лааба. Чем же был этот табот Сиона? Был ли он создан воображением летописца XV века как подходящий царский атрибут? Можем ли мы его связать с "ковчегом Завета", описанным Абу Салихом? Или это другой табот, освященный именем Сиона? Все возможно. Королевская церковь, начатая Лалибелой и законченная Наакуто-Лаабом, как описывается в вышеупомянутом житии, была названа Дабра-Сион, гора Сион. Она находилась недалеко от нового города Наакуто-Лааба, Вагра-Сехина, недалеко от пещерной церкви. Вдобавок с того времени до нас дошло наименование должностного лица, qaysa gabaz Seyon, — служитель Сиона.

В конце концов, в нашем обозрении истории ковчега во времена Загве мы должны процитировать еще один документ, историю, написанную энциклопедистом Баром Хебреусом (1226–1286). В своей политической деятельности этот патриарх сирийской церкви иудейского происхождения обратил свое внимание на Израиль и истории еврейских царей. Описывая конец иудейского царства, когда армия Навуходоносора разграбила иерусалимский храм, Бар Хебреус утверждает, что "Иеремия знал о сожжении храма, и спрятал ковчег в пещере, и ни один человек не знал того места"[62]. То есть один из виднейших ученых своего времени не знал или не принимал во внимание свидетельство Абу Салиха. Он верил, что ковчег спрятан навеки после разрушения храма.

У Бара Хебреуса было другое имя, Абу аль-Фарадж, такое же, как у одного из предполагаемых "переводчиков" КН, параллель, открывающая интересные возможности, к которой я вернусь несколько позже. Здесь же для нас особый интерес представляет то, что Григорий Бар Хебреус не был иностранным священником, не посвященным в эфиопские церковные дела, пишущим со своих собственных региональных позиций. Его утверждение, что "ни один человек не знал этого места". — это весомый аргумент, так как Бар Хебреус был близко знаком с современной ему эфиопской церковной и политической ситуацией. Он рассказал нам об очень необычном случае, оставив потомкам крайне квалифицированный комментарий, когда в 1237 году Игнатий II, патриарх антиохийский, посвятил эфиопа по имени Фома в сан эфиопского епископа. Это было незаконное действие, предпринятое, чтобы отомстить коптскому патриарху Александрии за его незаконное назначение епископа для Иерусалима. Этот факт имел продолжение, когда в самом начале правления Соломонской династии — а Бар Хебреус был современником правления Йекуно Амлака — мы читаем о сирийских архиепископах во главе эфиопской церкви. Таким образом, он не мог не быть в курсе всех особенностей, касающихся эфиопской церкви.

НАСЛЕДНИКИ СОЛОМОНА

С восшествием на престол ранних Соломонидов поиск ковчега приобретает последовательность. Ведь это эпоха императоров, которые называли себя царями Сиона, приписывающими себе славное происхождение от царя Соломона и царицы Савской, чье христианское государство в горах Восточной Африки задумывалось как Новый Израиль. Для этих правителей трон Давида, кольцо Соломона, даже скрижали Моисея стали символами мистической власти Господа, ниспосланной на династию. Эфиопские источники показывали увлеченность Сионом, Новым Израилем и библейскими темами, и новости об этом достигли и Европы. Как мы можем видеть, Эфиопия двигалась по направлению к ковчегу. Но до сих пор (если не считать КН с приписываемым ей содержанием XIV века) в источниках нет ни единого слова о священной реликвии.

НАСТОЯТЕЛЬ ЙИСХАК

Йисхак, "переводчик" КН на эфиопский язык, жил в беспокойное время. Он представляет себя в колофоне с монастырским уничижением: "ваш раб Йисхак, бедный человек". Но он известен как настоятель Аксума, представитель высших городских слоев. Согласно колофону, Йисхак жил в то время, когда Йеабика Эгзиэ, представитель местного властного рода, правил практически независимо Интартой, в Северном Тигре. Аксум также был под его контролем.

Документ, написанный письмом XVI века и находящийся в "Золотом евангелии" Дабра Либанос, предположительно копия более старого земельного пожалования Йеабики Эгзиэ, датированного 1318–1319 годом, включает имя Йисхака в список чиновников: Йисхак, хранитель Аксума[63]. Именно этот человек в первую очередь идентифицируется с составителем КН. Его имя стоит в ряду других видных духовных лиц того времени. То, что он упомянут в документе, исходящем от Йеабики Эгзиэ, указывает на близкое знакомство между могущественным должностным лицом и местным принцем.

Данное отождествление выглядит вдвойне убедительным, если мы рассмотрим человека, представленного в колофоне КН. Он был образованным, работал под началом правителя Йеабики Эгзиэ. Его заботой были высокие, практически небесные хматерии — "Эфиопия, небесный Сион и слава царя Эфиопии". Подобные черты характеризуют человека, занимающего высокий духовной пост в Аксуме.

Йеабика Эгзиэ был амбициозен. Он пытался распространить свою власть дальше на юг, но против новой силы амхарского императора Амда Сиона был бессилен. К 1322 году он потерпел поражение, и его противник установил контроль над территорией старой правящей фамилии, "до храма в Аксуме". Мы не знаем, что произошло с хранителем Йисхаком, но в колофоне написано, что его помощники, скорее всего, были казнены: "Ямхарана-Аб и Хезба-Крестос, и Андрей, и Филипп, и Махари-Аб. Пусть Бог сжалится над вами и напишет имена ваши в Книге Жизни в небесном царстве с другими святыми и мучениками, дабы славились вы во веки веков! Аминь". Может быть, Йисхак тоже стал жертвой политических бурь, и его труд стал его памятником. Возможно, ему приказали переписать оригинал, удалить различные элементы, не устраивающие новую власть. И как ни соблазнительно представить бывшего настоятеля под домашним арестом, работающим над новой задачей под руководством нового хозяина, пишущим, например, сорок четвертую главу КН, такая ситуация вряд ли возможна. Следовало ожидать неприкрытого возвеличивания правящей династии, упоминания имени предков и исключения имени бывшего покровителя Йисхака из колофона. С этого момента труд настоятеля был призван служить Соломонидам, покорителям его хозяина Йеабики Эгзиэ.

В качестве стандартной причины написания КН обычно рассматривается пропаганда Соломонидов:

Среди ученых существует редкостное единодушие по поводу политической причины написания КН. Эта книга была создана, чтобы оправдать претензии так называемой династии Соломонов, основанной Йекуно Амлаком после семьи Загве, правившей этой территорией на протяжении столетий[64].

Другая, более сложная версия предполагает, что после падения политической власти Аксума, монахи на следовали видимость престижа Аксума. Амхарские цари спокойно приняли их "моральный авторитет и идеологические формулировки, потому что Тигре более не представляла серьезной политической силы". Эта теория, делающая упор на взаимозависимость Тигре и Амхары, предполагает, что захват власти Йекуно Амлаком

…был не только оправданием важности аксумитских традиций, касающихся Македы и Соломона, но и источником культурной легитимности монархии. Тигре и Амхара зависели друг от друга своеобразным, но эффективным образом[65].

Мне кажется, что эти заключения, хотя и высказанные очень компетентным специалистом, звучат не слишком убедительно. Книга действительно разоблачает не израильскую династию Загве, но упоминание ее крайне спорадично, если не сказать больше. Власть этих правителей закончилась за пятьдесят лет до того, когда Йисхак приступил к работе. Каковы же были его мотивы? Зачем он, чиновник под руководством правителя сильного и независимого Тигре, а не политически незначимой группы монахов, делал эту работу? Чтобы возвеличить повелителей его покровителя, отдаленных и слабых ранних представителей Соломонидов, среди которых, к несчастью для Йеабики Эгзиэ, скоро появится предприимчивый наследник? Или у него была на уме иная цель — изменить эфиопскую монархию в пользу самого Йеабики Эгзиэ?

Русский ученый Севир Чернецов предполагает, что династия Интарты была древнего аксумского происхождения, что она обладала ковчегом, и "Слава Царей" была призвана стать литературным проводником ее восстания[66]. Может это предположение быть реальным объяснением цели написания КН? Но Амда Сион не упомянут в колофоне Йисхака. Предположение, что имя Габра Маскала в 117 главе КН дано в качестве отсылки к царскому титулу Амда Сиона, слишком слабое для документа, созданного по политическим причинам, даже если принимать во внимание традицию эфиопской поэзии "воска и золота". С другой стороны, правитель Йеабика Эгзиэ выделен, он описан как "праведный и боголюбивый", и именно он подается как движущая сила этой работы. Каким-то образом его имя уцелело. Мог ли этот местный правитель, наследник никогда полностью не контролируемой амхарской династией территории, происходить из какого-то исчезнувшего эфиопского царского дома? Планировал ли он основать аксумскую, северную монархию, не зависящую от Амхары? Как доказывает его восстание, данное время не было подходящим для договоров между Амхарой и Тигре. При этих обстоятельствах КН, ставшая амхарским "национальным эпосом" только путем адаптации, могла послужить Йеабике Эгзиэ так же хорошо, как впоследствии она послужила Амда Сиону и его последователям.

Царские имена Йигба Сион, Амда Сион и Тасфа Сион подтверждают эфиопское поклонение Сиону и указывают на подражание Израилю. Существовала ли среди части царей из амхарской фамилии претензия на происхождение от династии Давида? Последний был образцом для имперской риторики VII века и поздней Византии. Еще раньше в надписях, найденных в Йемене и приписываемых царю Калебу, есть цитаты из псалмов Давида. Претендовать на действительное происхождение от второго царя Израиля было шагом вперед. Возможно, вместе с воспоминаниями о Загве и их движении, согласно предположениям Абу Салиха, к иудаизации монархии, это акцентирование израильских традиций определило настроение труда Йисхака. Так как Амда Сион стал победителем, то именно он и начал использовать инициативу группы компиляторов.

Мы можем проследить влияние КН в знаменитых "славных победах Амда Сиона", в летописи войны 1329 года, хотя она может датироваться и более поздним временем, принадлежа к правлению Зара Якоба. В апокалипсическом отрывке, цитирующем пророчество о том, что царство мусульман в свое время исчезнет, тогда как христиане доживут до второго пришествия, летописец добавляет: "и более того мы знаем, что царство Эфиопии выстоит до пришествия Христа, ведь пророчествовал Давид: "И протянет Эфиопия свои руки к Господу"". Могло ли это высказывание в качестве первоисточника иметь 93 главу КН, где также есть фраза о том, что Эфиопия останется в своей вере до самого прихода Христа? Еще точнее в 113 главе КН: "[Эфиопия] будет в вере своей до пришествия повелителя нашего… [здесь следует вопрос: значит, ее вера будет уничтожена с приходом Антихриста?] и ответил Григорий: "Разумеется, нет. Разве не пророчествовал Давид, говоря: "Станет Эфиопия ближе к Господу"?"".

После победы Амда Сиона связь идеологических баз Тигре и Амхары стала более явной. В следующем веке, с правления Зара Якоба, священный Аксум прославлялся как место царства, но оставался под жестким контролем амхарской династии. Цари оставались в южных областях, если не считать кратких визитов во время северных походов и еще более редких освященных коронаций. Левин замечал, что позднее цари иногда посылали свои высокие короны, изукрашенные золотом и серебряными подвесками, в Аксум в знак почтения[67]. Сегодня их можно увидеть в сокровищнице Сиона. Но это не было неким аутентичным актом, выражающим подлинное почтение Аксуму. Императоры отправляли подобные короны и в священные места, находящиеся на юге, особенно в церкви на озере Тана и полуострове Заге.

ЦАРЬ ЙИСХАК, ЛЕВ ДАВИДА

Мы уже на пороге того времени, когда Эфиопия стала известна Европе. Фантастические легенды медленно уступали первенство не менее фантастической реальности. Легенда о "Пресвитере Иоанне" из Азии перекочевала в Эфиопию, и грезы завладели теми европейцами — папами, королями и потенциальными крестоносцами, — кто искренне желал измыслить новый повод сокрушить ислам, чьи священные центры, Мекка и Медина, искушающим плодом лежали между ними. Интересно, что отдельные сюжеты "Славы Царей" можно найти в средневековых источниках, сохранившихся в Каталонии, в королевских архивах Арагона. Эти документы относятся ко времени правления Йисхака в Эфиопии (1414–1429).

В ответе на послание, которое он отправил королю Арагона Альфонсо V в 1427 году, и в другом письме от испанского правителя, подтверждающего прибытие эфиопских послов, эфиопскому царю принадлежит крайне необычный набор титулов: "Йисхак, сын Давида, обладатель скрижалей Закона и трона Давида…". Оригинальный текст письма царя Йисхака не сохранился. У нас есть — что само по себе удивительно — только копии переписки Альфонсо V, хранящиеся в архивах Арагона в Барселоне. Ответ на письмо Йисхака отправлен из Валенсии и датирован 15 мая 1428 года. Документ, написанный на латыни, дважды приводит титула-туру, один раз в начале и еще раз другим почерком ниже по тексту, как будто для того, чтобы прояснить:

Величайший и непобедимый монарх Повелитель Йисхак, сын Давида, милостью Господней Пресвитер Иоанн индусов, повелитель скрижалей горы Синай и трона Давида, царь царей Эфиопии.

Мы могли бы ожидать, что арагонская канцелярия, готовя ответ, просто скопирует стиль Йисхака и титул с оригинала, но в реальности перед нами предстает совсем другая картина. "Пресвитер Иоанн индусов" — это отражение европейских идей, а не эфиопских. С другой стороны, "Йисхак, сын Давида… царь царей Эфиопии" как раз то, чего все ожидали. Детали, касающиеся скрижалей и трона, также могли быть частью того, что европейские писцы добавили, следуя известной им легенде. Возможно, подобная информация в качестве первоисточника имела рассказы эфиопских гостей и пилигримов, или послов, или слухи, распространявшиеся подданными Альфонсо, знакомыми с эфиопами в Иерусалиме. Можем ли мы представить ситуацию, когда, услышав, что ковчег Завета находится у Йисхака, писцы арагонской канцелярии упомянули только о его содержимом, сочиняя столь пространный титул эфиопского монарха? С Йисхаком связываются только два из трех драгоценных артефактов, описанных Абу Салихом, — скрижали Закона, трон Давида, но не ковчег.

Что же реально было написано в оригинальной версии письма эфиопского монарха? Если там действительно упоминались эти талисманы и в тексте говорилось о sellata hegg, скрижали Закона, то тогда можно быть уверенным, что имелись в виду только скрижали Моисея. С другой стороны, если в тексте было использовано выражение "tabota hegg" (табот Закона), то тогда это могло означать и ковчег, и скрижали. Фактически именно это выражение является обычным обозначением "ковчега Завета" в КН, где к нему добавляется божественное имя, обычно egziabeher, Бог.

Свидетельства правления Йисхака остаются двусмысленными. Позже обладание скрижалями Закона и троном Давида, вместе с кольцом Соломона, приписывалось Лебна Денгелю, но двумя различными источниками. Андреа Корсали упоминает трон и кольцо, а эфиопы, пребывающие в Италии в 1542 году, говорят о скрижали Закона. Как обычно, никаких сведений о ковчеге нет.

Йисхак, сын Давида, также именовался в одной из хвалебных песен, что пели солдаты, прославляя подвиги своего императора, "львом Давида"[68]. Это недвусмысленная отсылка к пятой главе Откровения: "вот лев от колена Иудина, корень Давидов, победил". Лозунг "лев от колена Иудина победил" стал самым любимым среди царей Эфиопии, включая и последнего императора Хайле Селасси.

КОРОНАЦИЯ В АКСУМЕ

Правители Загве не любили старый город Аксум, делая главный акцент в своей региональной политике на собственную столицу Адефу, современную Лалибелу. Но после них Аксум переживает возрождение, обласканный правителями Интарты и более отдаленной Амхары. Должность настоятеля города появилась практически с начала правления династии Соломонидов, и городское духовенство, используя славу древнего имперского и политического центра, сумело восстановить часть утерянного престижа. После столетий молчания Аксум снова появляется в летописях. Как уважаемый церковный центр он приобрел некую ауру имперской силы и значимости. Возрождение традиции "коронации" Зара Якобом в 1436 году и его трехлетнее пребывание в городе на краткое время вновь сделали Аксум имперской столицей.

Коронование венцом было частью ритуала, который включал выбривание тонзуры, помазание и другие церемонии, среди них заклание льва и быка, подношение молока, воды, вина и меда, символизирующих установление власти над Эфиопией. Вместе с этим, хотя и достаточно сложно говорить об этом во время правления Зара Якоба, уже возникали определенные аллюзии на обладание эфиопским Сионом. Сион входит в имперский словарь. Среди значительных инноваций, несомненно инспирированных Соломонидами, можно встретить "дочерей Сиона", женщин Аксума, спрашивающих некоронованного царя о подтверждении его владычества над Сионом. Они впервые появились при коронации Сарса Денгеля в 1580 году.

В 39 и 92 главе КН краткие, но интересные описания церемонии помазания Эбна Лахакима. Первая произошла перед ковчегом в святая святых храма Соломона, а вторая в Эфиопии, в столице Дабра Македа, под руководством Азарии, сына верховного священника Иерусалима Задока. Отправной точкой данных действ стал ритуал Соломона в Гионе, описанный в Третьей книге Царств 1:33–40.

Коронационные ритуалы Аксума остаются практически неизвестными. Абу Салих пишет, что цари Загве короновались в церквях Архангела Михаила и Георгия, никаких упоминаний о Сионе зафиксировано не было[69]. Возможно, мы можем видеть реминисценцию КН в Житии Йемрахана Крестоса, когда там говорится о происшествии, случившемся незадолго до его восхождения на трон[70]. Он решил спор между двумя братьями. Люди говорили: "Что касается нас, то мы знаем от отцов наших, что в правление Йемреха вера станет праведной, и люди Рима подчинятся Эфиопии из-за нее". Это находит отражение в теории первенства Эфиопии и падении Рима, изложенной в КН. Достаточно естественно предположить, что составитель житий царей Загве XII века был знаком с теориями, изложенными в "Славе Царей".

Житие царя Наакуто-Лааба наполнено цитатами из псалмов Давида и песен Соломона, упоминаниями горы Сион, Соломона, закона Моисея, Аарона, кровавых жертвоприношений в святилище Закона и "нашей Повелительницы Девы Марии, матери Бога, ковчега Божественности, из которого исходит солнце справедливости". Здесь нет тем не менее никаких преданий о потомках Соломона или о связи с ковчегом. Наакуто-Лааб был послан наказать Сара Квемеса, правителя Годжама, и это прямо сравнивается с победой Давида над Голиафом. Но нет никаких намеков на происхождение Наакуго-Лааба от Давида. Его коронация описывается так же, как та, что проводилась Лалибелой. Именно последний, следуя божественным наставлениям, посадил своего "сына" на трон и помазал его на царствие.

Коронация в Аксуме Соломонидов стала возможна уже во время правления Амда Сиона (1314–1344), после победы над восставшим правителем Интарты. "Бог передал в мои руки правителя Интарты со всей его армией, последователями, семьей, и всю его страну до храма в Аксуме", заявил царь. Настоятель Аксума, возможный переводчик КН, состоял при дворе Йеабики Эгзиэ. Я уже упоминал и отверг за недостаточностью доказательств идею Чернецова о том, что претензия на древнее происхождение КН появилась именно в это время[71].

К 1400 году, во время правления Давида I, Аксум описывается как место коронации. Документ, известный как "Iter de Venetiis ad Indiam", утверждает, что в "Шаксуме" коронуются короли, подданные "Пресвитера Иоанна". Возможно, это свидетельство относится к церемониям, установленным родом Йеабики Эгзиэ, или к процедурам инвеституры управителей данной области при Амда Сионе и его потомках. Свергнутый род уступил место людям очень высокого положения в амхарской династии, первоначально царице Белен Шебе, трон которой впоследствии унаследовал сын императора Бахра Асгад. Существует довольно веское предположение, что при введении их в должность проводилась пышная церемония, и она имела место в Аксуме.

Со времен Зара Якоба записи о царских коронациях в Аксуме встречаются в летописях и других свидетельствах. В случае Зара Якоба, первого человека "на троне царей Аксума с тех пор, как тот был покинут", как говорится в "Книге Аксума"[72], мы не можем быть уверены, что имели место элементы, связанные с этим городом как новым Сионом. В тексте не приводится каких-либо деталей. Только после того, как Зара Якоб разбросал золото перед людьми, летописец заявляет: "Царь сделал это для величия Сиона, как и его предшественники"[73]4. К сожалению, это описание, созданное примерно семьдесят лет спустя при Лебна Денгеле, с его утверждением древности церемонии, детальным знанием топографии Аксума и мимолетным упоминанием Сиона, не дает нам больше подробностей. Как мы увидим, поздние свидетельства коронаций прямо указывают на ритуалы, относящиеся к легендам о Соломоне.

Некоторые современные авторы предполагают, что Зара Якоб установил тот же ритуал, какой впоследствии описан в хронике Лебна Денгеля. Жан Доресс даже заменяет слова ответов Сарса Денгеля своим собственным выдуманным описанием ритуала Зара Якоба. "Я — сын Амда Сиона, сын Сайфа Арада, сын Давида", говорит он устами Зара Якоба и добавляет: "Я — царь Сиона, Константин"[74]. Но мы не можем быть настолько уверены. Вся церемония, связанная с "дочерьми Сиона", могла быть результатом аксумского мифа, развившегося за полтора века до того, как Сарса Денгель получил свою тонзуру. Он мог быть специально создан именно для этой коронации. Два современных французских автора рассматривают связь Зара Якоба с Аксумом как не относящуюся к концепции эфиопского Сиона. Хирш и Фовелль-Аймар интерпретируют интерес Зара Якоба к этому древнему городу как попытку создать образ монархии на преемственности со старыми аксумскими царями. Это привычное объяснение, но у них акцент сделан на мощную христианскую ауру Аксума, а не на принадлежность посредством ковчега к Ветхому Завету. Царь, потомок Давида, а не Соломона, рассматривался как равный Мессии.

Книга "Законов и установлений Царства" прибыла вместе с "Эбна Лахакимом, сыном Соломона, то есть Менеликом, и двенадцатью высшими судьями, что пришли с ним"[75]. Подобные чиновники пребывали на всех коронациях в Аксуме. Должностное лицо, надзирающее над царским судом, "saraj masare", как Азария в случае с Эбна Лахакимом, несло рог с маслом. Другие чиновники присматривали за царскими лошадьми, мулами и так далее. Некий человек описан как несущий "сосуды Сиона". Тем не менее данный "Сион" мог и не относиться к Аксуму. Человек, расстилающий ковры перед царем, также заботился и о "мебели царской часовни". Возможно, это обозначение дает нам понять, что походная церковь Гимжа Бет или Марии Сионской сопровождала царский лагерь.

Первое описание "коронации" в Аксуме, говорящей о царстве Сиона и ковчеге, записано в летописи Сарса Денгеля. Когда царь отправил в Аксум посланника, чтобы возвестить о своем присутствии, то объявил, что приходит "праздновать церемонию царства перед матерью нашей, Сионом, скинией Бога Израиля, как то делали мои отцы Давид и Соломон…" В день ритуала, пока священники пели "Благословен будь, царь израильский!", Сарса Денгель вошел в город, встретив "дочерей Сиона". Термин взят из книги Песни песней Соломона (3:11): "Пойдите и посмотрите, дщери Сионские, на царя Соломона в венце, которым увенчала мать его в день бракосочетания его, в день радостный для сердца его". Женщины ждали в месте, где до сих пор стояла стела царя Эзаны. Именно здесь Сарса Денгель разыграл наиболее важную часть ритуала. Летопись рассказывает нам, что произошло:

Девы стояли справа и слева, держа в руках длинную веревку. Рядом с каждой стояли старые женщины с мечами в руках. Когда могущественный и непобедимый царь приблизился, возвышаясь, подобно горе, на своей лошади, старуха возвысила голос, спрашивая его грубо и оскорбительно: "Кто ты? Какого племени, и какого рода?" Царь ответил: "Я — сын Давида, сын Соломона, сын Эбна Лахакима". Во второй раз она спросила его, и отвели он: "Я — сын Зара Якоба, сын Баэда Марьяма, сын Наода". На третий вопрос царь ответил, вздымая руки: "Я Малак Сагад, сын царя Ванаг Сагада, сын Атснафа Сагада, сын Адмаса Сагада!" Говоря так, он перерубил своим мечом веревку, что держали девы, и воскликнули старые женщины: "Истинно, истинно он царь Сиона, сын Давида, сын Соломона!" И тогда священники Аксума стали петь с одной стороны, а девы Сиона присоединились с другой стороны: и так его сопровождали до самого порога дома Небесного Сиона[76].

Подобный ритуал был описан Перо Паисом[77] при следующей коронации в Аксуме императора Суснейоса (1607–1632). Он достиг того же места, где две девочки держали скрученную веревку. Одна из девочек спросила императора: "Кто ты?" Он ответил, что он — царь, а она сказала: "Нет, ты не он". Суснейос подошел ближе, и тогда она спросила: "Царь чего?" В этот раз он ответил, что он царь Израиля. "Нет, ты не наш царь", снова опровергла его девочка. Теперь царь просто перерезал веревку со словами: "Я — царь Сиона", и все вокруг возликовали: "Да здравствует царь Сиона!" После этого священник провел церемонию выбривания тонзуры и помазания, завершив все службой в церкви.

Коронация Иясу I описана очень кратко. Сначала он пожелал идти в Аксум, чтобы

…исполнить закон царства, согласно Заветам отцов. Аксум — это святилище Сиона, откуда исходит закон, ибо сказано: "И снизойдет закон из Сиона, и Слово Господне из Иерусалима[78].

Но срочные дела в Гондаре вынудили Иясу отложить визит, и он приехал в старинный город в 1691 году, где с ним произошла странная история, когда император открыл святилище и разговаривал со священной реликвией, хранящейся там. К тому времени Иясу еще не прошел процедуру выбривания тонзуры и помазания. Говорили, что ковчег сам пригласил его вернуться. Наконец в 1693 году царь приехал завершить церемонию. Здесь его приняло

…все духовенство Аксума, и дочери Сиона с радостью, барабанным боем, песнопениями, струнными инструментами, флейтами, как того требовали отцы царей. Он остался здесь на день, отдавая распоряжения, касающиеся ковчега Сиона, всем священникам, которые были с ним в тот день. Он беседовал с ковчегом, который провел здесь столько лет со времен Эбна Лахакима до наших дней. Они говорили о мире для него и просили счастья этому дому от Господа Бога[79].

Параллель с описанием данной коронации встречается в летописи Иясу II, но она слишком туманно сформулирована. Царь посетил в 1750 году "Небесный Сион, ковчег Закона Господня". Есть свидетельство об "исполнении всего того, что он задумал", но нет описания какой-либо церемонии.

Подобный ритуал повторился еще только раз при коронации принца Тигре, Кассы, как Йоханнеса IV, императора Эфиопии, в 1872 году. Он, также претендовавший на происхождение от Соломона, провел всю церемонию, касающуюся царства Сиона, в церкви Марии Сионской. Но все это произошло относительно недавно и не имеет отношения к нашему сюжету. Наследник Йоханнеса Менелик II, хотя и именовал себя сыном Соломона, не претендовал на царство Сиона. Его хроника была первой, включающей историю КН в сокращенном виде и с незначительными вариациями. Последняя коронация эфиопского императора Хайле Селласие в Аддис-Абебе в 1930 году не имела никаких намеков на эти древние ритуалы. Тем не менее императорское происхождение от "рода Менелика, сына царя Соломона и царицы Македы" было провозглашено патриархом, и "меч Соломона" был представлен на всеобщее обозрение во время церемонии.

ПОИСК ЛЕГЕНДЫ

Изучение эфиопских и европейских источников, созданных ранее середины XV века, не дало нам никакого видимого подтверждения присутствия ковчега в Аксуме. Тут и там доказательства, а вернее, их полное отсутствие, скорее, устремляют нашу мысль в противоположном направлении. С XV века появляются теологические работы, упоминающие ковчег и скрижали, но они не имеют отношения к нашему поиску, так как в них нет упоминания о ковчеге в Эфиопии. Как и в случае с Баром Хебреусом, нет даже намека на то, что какие-либо авторы или "переводчики" считали, что "подлинный" ковчег или скрижали — это сокровища эфиопской церкви.

НЕСКОЛЬКО ЛИТЕРАТУРНЫХ ФРАГМЕНТОВ

Эфиопская рукопись XV века дает нам повод для размышлений. Житие Йоханнеса Месракави описывает рождение в Палестине святого, сына Диласора, человека царского происхождения (разумеется), и матери с крайне интересным именем Эммена Сион, "Наша мать Сион". Нельзя точно сказать, когда происходили эти события. В длинной преамбуле, переполненной цитатами о грехах израильтян, как они пьют вино и мед, как они поклоняются идолам, как их дочери пользуются духами, а их песни меняются на вавилонские, есть примечание:

Но песня Господа ушла из Сиона, песня Господа стала песней проституток до самого разрушения города Сиона. Лампа потухла, а ковчег Закона разграблен[80].

Клирик, написавший житие Йоханнеса в XV веке, считал, что ковчег был украден из Иерусалима, скорее всего, вавилонскими войсками. Он не подозревал, что священный артефакт может быть в Аксуме.

Также и в других эфиопских текстах Сион и ковчег упоминаются без каких-либо попыток ввести местный колорит или убедить читателей, что ковчег находится в Эфиопии. Книга, переведенная на эфиопский около 1379 года, "Gadla Hawaryat", и опубликованная Баджем под названием "Борения апостолов" — апокрифические истории о жизни и смерти двенадцати апостолов, — повествует, как святой Климент Римский, последователь апостола Петра, собирал источники, касающиеся тайн веры[81]. Петр наставлял Климента собирать рассказы обо всем, что он видел в Риме (включая магический поединок с Симоном Волхвом), и хранить их в "римской сокровищнице книг". Другие апостолы приносили еще рукописи, и Климент хранил их "в пещере сокровищ Рима, которую я зову "Пещерой Жизни"". Он получал тексты от апостолов из дальних земель и присоединял их к своей коллекции. Здесь следует интересный отрывок:

Сейчас я, Климент, назову место, где я храню тайны, "ковчегом Завета", и я завернул все книги в ткань, которой Господь Бог Иисус Христос опоясал себя, когда мыл ноги ученикам своим, и покрыл их холстом, что был на его голове, когда он был в могиле. Я и другие апостолы положили сюда то, что осталось от его савана: и одежды, сшитые без единого шва, что были на нем в день распятия и из-за которых солдаты метали жребий: и терновый венец, что евреи сплели для него; и одежду, пурпурную тунику, в которую они одели его; и губку, уксус и полынь; и копье, которым пронзили Господа нашего; и веревку, которой его привязали к кресту; и прутья, которыми бичевали его, — все это мы положили в "ковчег Завета", куда же поместили и книги тайн, чтобы хранились они до Второго Пришествия Господа нашего Иисуса Христа.

Ковчег Завета и Туринская плащаница появляются вместе в этом эфиопском манускрипте, переведенном с арабского полвека спустя после сочинения КН. Кажется, здесь не нужно даже никакого комментария. Достаточно естественно предположить, что в это время, если следовать моим тезисам, ковчег еще не был частью "Славы Царей", которая к тому времени не была широко известна даже в Эфиопии. И хотя Бадж в своем переводе ставит кавычки, в оригинальном тексте никаких кавычек нет. Разумеется, автор не заявлял, что он что-то положил в ковчег Завета, сделанный Моисеем на горе Синай. Нет, он создал новый ковчег сам, процесс, ставший обыденностью в Эфиопии с каждым новым освященным таботом. Ковчег Климента хранился в Риме, без упоминаний других артефактов в Аксуме и где-либо еще. В следующей главе мы находим еще один интересный отрывок:

И услышал я нечто новое от своего учителя Петра, касающееся этих тайн, и прибавило это им еще больше чести, и спросил я его об истории тел отцов, Авраама, Исаака и Иакова, и о рассказе, повествующем о скрижалях Закона, что Моисей, избранный, получил из рук Господа (чье Имя свято) и разломал на куски. И сказал мне мой учитель Петр: "Знай же, о сын мой, что одна чистая женщина будет править над христианами в последние дни; и все тела верующих патриархов будут перенесены в святой город Рим, и скрижали Моисея, сокровище, скрытое сейчас, найдутся, и люди принесут их в город Рим".

Текст не упоминает вторую пару разбитых скрижалей, помещенных в ковчег, так же как и их предполагаемое нахождение в Эфиопии со времен Эбна Лахакима. Переводчики с арабского, похоже, спокойно приняли текст, игнорирующий претензии их собственного "национального эпоса", эпоса, который сравнивался с Ветхим Заветом и Кораном как "хранилище эфиопских национальных и религиозных чувств"[82].

ЕВРОПЕЙСКИЕ СЛУХИ

Для Европы Эфиопия веками оставалась страной глубокой тайны. Ситуация стала еще более темной и запутанной, когда все стали считать эту страну местом царствования "пресвитера Иоанна", а не Азию или Индию. Эфиопия стала царством мечты, мощным союзником в борьбе против ислама, так как она была христианской, соседствовала с Египтом и святыми местами ислама. Вспоминались пророчества или сочинялись новые. Распространялись истории о происхождении эфиопской династии от Соломона.

18 сентября 1517 года флорентинец Андреа Корсали писал "самому прославленному повелителю, герцогу Лоренцо де Медичи, касательно навигации в Красном море и Персидском заливе, от города Кохина до страны Индии". Он рассказывал, как власть Португалии "крепнет в Эфиопии с каждым днем", где Корсали служил под началом капитана Лопеса Суареса. По пути в Эфиопию из португальской Индии, вместе с "Матфеем, посланником царя Давида" (Давида, Лебна Денгеля, императора Эфиопии), он описал остров Сокотру и его население: "христиане по природе такие же, как христиане царя Давида". Корсали был очарован хамелеоном, которого увидел здесь, и упомянул о сокровищах султанов Адена, столь огромных, что он, как впоследствии и Альварес, писавший о славе эфиопских церквей, побоялся говорить о них, дабы не прослыть лжецом. Он писал об островах Дахлак и их царе.

Здесь Корсали услышал новость о "государстве царя Давида, которого мы зовем пресвитером Иоанном", Как утверждали, оно занимало всю Эфиопию и нижний Египет. Некоторые убеждали его, что оно простирается до самого Конго. Монарх его сидел в Шаксуме, или Ауксуме (царь был одним из наследников Зара Якоба, и иногда бывал в Аксуме, но процедуру помазания не проходил). Императору было девятнадцать лет, он был строен, красив и всегда скрыт от подданных, показываясь им только раз в год. Разговор с ним проходил через посредников, число которых иногда доходило до четырех человек. Все эти люди были отмечены огнем, черта, уже упоминавшаяся при описании эфиопов в Риме. Это не было, как говорили некоторые, их церемонией крещения, так как крестились они на самом деле водой, но с

…соблюдением обычаев Соломона, так помечавшим своих рабов; говорят, что именно от него ведет род царь Эфиопии. Царица Савская, пребывая здесь, понесла, и дала жизнь сыну, началу династии, который хранил и старый, и новый закон, пришедший из дома Израиля… Другие говорят, что здесь хранятся кольцо Соломона с короной и трон Давида[83].

Здесь снова нет упоминания о ковчеге. Венецианец Алессандро Сфорци провел годы, с 1519-го по 1524-й, собирая путевые заметки, касающиеся Эфиопии[84]. Документы, оставленные им, это рассказы о путешествиях, записанные со слов эфиопов, живших в Италии в то время, когда в Эфиопию было прислано первое португальское посольство. Здесь все немного преувеличенно, Сфорци не очень хорошо понимал описываемые события, но по большей части заметки, касающиеся Аксума и положения его правителя, вполне достоверны. Ковчег, как принято, не упомянут. Царь, как обычно в данный период, презентуется как "пресвитер Иоанн", и есть ссылка, не слишком нас удивляющая, что он происходил из рода Давида и Соломона, Когда точно эта легенда получила широкое распространение, сказать нельзя. Возможно, она была принята не ранее правления Йигба Сиона (1285–1294), если принимать во внимание то, что его тронное имя было Соломон, или уже в период Амда Сиона (1314–1344) под воздействием КН, отредактированной Йисхаком. А возможно, это был император Зара Якоб (1434–1468), религиозный реформатор, принявший легенду на вооружение. В этом контексте значимым становится буквальный перевод его имени — "Семя Иакова".

Один путевой рассказ, выбранный из "Книги брата Томаса францисканца, пришедший из Иерусалима и земель пресвитера Давида, всемогущего повелителя Aethiopia Tragloditica", был записан 7 апреля 1523 года в Венеции. Сфорци от Томаса услышал легенду о библейском происхождении императора "пресвитера Давида, что значит императора, царя и повелителя; Давид — это не его собственное имя. Оно говорит, что он из рода Давида".

ТРИ КНИГИ

Поиск Сиона в Эфиопии, даже если в данное время сам ковчег еле виден, наконец-то начинает давать результаты, 1520-х—1530-х годов. Новая головоломка становится частью данной истории с упоминания о почитаемом, но все еще таинственном мистическом объекте, скорее всего большой алтарной скрижали, ассоциируемой с Сионом. Ковчег так и остается скрытым завесой молчания, но это лишь часть нарастающей сложности общей картины. Есть знаки близкого прибытия ковчега. Вне Эфиопии, как мы видели, он упомянут в арабском рассказе из Египта, наследнике истории Абу Салиха. В самой Эфиопии новая расширенная версия КН, еще не слишком широко известная, уже приняла эту концепцию, если мы примем на веру датировку манускрипта КН, проведенную в Национальной библиотеке Парижа, хотя все документы говорят о другом.

Сейчас нам предстоит погрузиться в три книги разного происхождения, но все они крайне важны для истории Аксума. Одна написана на геэз, вторая — на португальском, третья — на арабском. По крайней мере, часть эфиопского текста, так называемая "Книга Аксума", по-видимому, написана до разрушения старой церкви Марии Сионской в 1535 году, или где-то в конце XV века, но большинство документов, сохранившихся в копиях, более позднего происхождения. Самая ранняя дата, подлежащая проверке, относится к малой части текста (описанию церкви) и говорит нам о начале XVII века, когда ее перевел Перо Паис. Вторая книга, богатое подробностями описание земель "пресвитера Иоанна" Франциско Альвареса, дает нам свидетельство о священном камне Аксума, но не упоминает о ковчеге. Это поразительно, потому что можно с уверенностью сказать, что Альварес практически не писал о вещах, связанных с религией. Его книга описывает Аксум и церковь такими, какими он увидел их на протяжении своего пребывания здесь в течение нескольких месяцев 1520 года. Мог ли кто-либо оставаться здесь так долг о и не услышать ничего о ковчеге? Третья книга, на арабском, — это "Футух аль-Хабаш", хроника реального покорения Абиссинии Ахмадом Гранем. Она датируется примерно 1535 годом и также упоминает священный камень, инкрустированный золотом, который в панике был увезен из Аксума в горы при приближении мусульманских армий.

Книга Аксума

В эфиопском трактате, известном как "Книга Аксума", меньшая часть повествует о чудесах священного города. Данный текст делится на три части: 1) описание города с подробным обзором церкви; 2) копии земельных пожалований церкви; 3) несколько дополнительных исторических и юридических документов.

Среди персонажей и объектов, упоминаемых при описании Аксума в первом разделе, заметными являются Абреха и Асбеха, памятники, колодцы и источники, таинственные подземные сооружения в области стел, которые были открыты во время раскопок 1974 года, другие интересные здания и, разумеется, обязательный рассказ о сокровищах, золоте и жемчугах. В книге также можно найти упоминание о круглом камне бероте, божественных следах, отпечатке креста Фрументия на скале и церкви Аксума.

Несколько абзацев в первом разделе посвящены описанию церкви. Среди священников, обозначенных как "хранители собора" Марии Сионской, чин, эквивалентный современному хранителю ковчега, есть стражник дома. Должность стражника, bet tabaqi, так же как и хранителя, aqabet, относится к казначею, и ее историю можно проследить со времен правления Лебна Денгеля. Она появляется во многих земельных пожалованиях среди перечня наиболее знатных имен духовенства Аксума, с хранителем города и главой дьяконов. Но этого самого по себе недостаточно, чтобы постулировать присутствие ковчега — каждая церковь имеет своего казначея.

Удивительно то, что даже если ковчег Сиона действительно находился в Аксуме, упоминания о нем нет ни в одном из земельных пожалований, сделанных церкви Марии Сионской, копии которых включены в "Книгу Аксума". В тексте некоторых из них есть даты, относящиеся к легендарным временам Абрехи, Асбехи и Анбаса Вудема. В них церковь называется термином "собор (букв, стражник) Аксума", gabaza Aksum. Он, возможно, подразумевает саму Марию как хранителя Аксума. Только в пожалованиях Анбаса Вудема, предположительно предшественника царевны Гудит, упоминается Сион: Seyon gabaza Aksum, "Сион, собор Аксума", или emmena Seyon, gabaza Aksum, "наша матерь Сион, храм (стражник) Аксума". Этот двойственный термин может относиться к ковчегу Завета или к Марии, "ковчегу", в чреве которой вызрело Слово, Христос.

Эти письменные пожалования "Книги Аксума" датируются XVII веком или даже позже. Они являются полностью сочиненными, а это значит, что подобные термины могли и не употребляться в IV или X веках. Указанные правители известны исключительно из подобных источников, поздних царских списков и агиографий. Ни об одном из них не сохранилось надежных свидетельств. В одном пожаловании упоминается "трон Давида". Если бы они были подписаны именем царя Эзаны согласно дошедшим до нас образцам, тогда бы у нас имелся повод для размышлений, но на самом деле все это выглядит как поздние монастырские подделки. Целью их создания было возвеличить церковь подтверждением древнего и славного происхождения, восходящего к временам легендарных основателей христианской веры в Эфиопии, и подтвердить свои претензии на земельные территории.

Дарственные более поздних периодов относятся ко времени царей Сайфа Арада (1344–1372) и Зара Якоба (1434–1468). Они могут быть подлинными. Одно из пожалований первого правителя (сохранившееся в двух редакциях) относится к землям, отошедшим к храму Аксума для "прославления моей Девы Марии". В нем нет термина "Сион". В пожаловании Зара Якоба наконец объединяются все элементы: "нашей матери Сиону, храму Аксума… для прославления Девы Марии". Здесь можно вспомнить, что хроника этого императора (написанная во времена Лебна Денгеля) приписывает ему дарование Аксуму больших богатств для "величия Сиона".

Но что же конкретно имеется в виду под словом "Сион"? Означает ли эта риторика присутствие священного объекта, скорее всего алтарного камня Сиона, который скоро появится в других описаниях? Ни один из точно датированных эфиопских или иностранных источников, не включая сюда ненадежно атрибутированную рукопись "Славы Царей" парижской Национальной библиотеки, к которой я вернусь позже, и Абу Салиха, не предполагает, что ковчег был в Эфиопии уже в это время, но "священный камень Сиона" мог появиться уже при правлении Зара Якоба. Возможно, согласно описанию, данному Альваресом полвека спустя, камня с горы Сион, к тому времени он уже получил это имя и как каждый табот дал имя церкви.

После моего исследования эфиопской агиографической литературы я не очень удивился, не найдя никаких следов ковчега или скрижалей Моисея в первых двух разделах "Книги Аксума". Несмотря на то что в ней дается детальное описание Аксума и его храмовых построек, здесь нет никаких намеков на ковчег. В той части, что посвящена чудесам Аксума, главная причина небесной славы города полностью игнорируется.

Нам нужно рассмотреть сущность данного текста и причину его написания. Во-первых, это, собственно, сборник земельных дарственных. Но в работах Хирша и Фовель-Аймара указана другая причина. Зара Якоб мог провести здесь свою коронацию, но даже в самой "Книге Аксума" подчеркивается, что после этого ни один царь не был здесь на этой церемонии до правления Сарса Денгеля. Святой город, Новый Иерусалим, в реальности оказался за пределами интересов правящей династии в течение 144 лет. Настоятель города, конечно, был чиновником высших слоев, но не самым выдающимся из придворных духовных лиц. Баэда Марьям, Эскендер, Наод, Лебна Денгель, Галаудеос, Минас — император за императором строили свои храмы на юге страны, проектируя их как мавзолеи для себя и своей семьи. В них были собственные сокровищницы, и они постоянно упоминаются в нескончаемых росписях маршрутов императоров. Конечно, иногда Аксум посещался, но крайне редко. Главной функцией "Книги Аксума", таким образом, было спасти город от забвения: "Poubli d’Aksoum par les rois"[85]. Если именно такова была цель данной компиляции, почему же ковчег, слава церкви Марии Сионской и всей династии Соломонидов, ни разу не упомянут?

Логично предположить, что этот текст был сочинен, когда ковчег еще не ассоциировался с Аксумом, а скрижали Моисея — с алтарными скрижалями. Только в описании исхода ковчега в Бур, которое можно найти в третьем разделе, написанном после изгнания католиков в 1632–1633 году, этот артефакт предстает перед нами. К этой истории я вернусь несколько позже.

Но даже после этого ковчега нет в описании Аксума, в нем упоминается только священный артефакт, связанный с Иерусалимом. Странный предмет, который называется "камень берот", был настолько знаменит, что считался своеобразной визитной карточкой города:

Также здесь есть камень берот, рядом с троном, что несет имя Иерусалима; он круглый, подобно щиту; а в центре его красное пятно размером с чашку. Когда путешественника спрашивают, из какой он страны, а он отвечает, что из Аксума, то ему непременно зададут вопрос, знает ли он что-нибудь про камень берот. Если же он ответит, что не знает, то ему скажут, что он не из Аксума.

Упомянутый трон подразумевает один из тронов церкви, описание которых в "Книге Аксума" встречается двумя абзацами ранее, скорее всего, самый знаменитый, так называемое "царское место". Возможно, что этот таинственный камень похож на круглую глыбу, сейчас находящуюся на вершине западных ступеней церкви, но вот красное пятно явно выбивается из этой версии. Артефакт не имеет ничего общего ни с таботом, ни с ковчегом и остается загадкой. Интересно то, что он одновременно ассоциировался и с Аксумом, и с Иерусалимом.

Земельные пожалования, сохранившиеся в "Книге Аксума", подтверждают только одну вещь: церковь в Аксуме действительно была очень почитаемым местом. Ее почтенный возраст, расположение в древней имперской столице, ассоциации с крестителями Эфиопии — всего этого вполне достаточно для подтверждения вышеуказанной сентенции. Город и церковь пережили некое возрождение своей славы во время коронации Зара Якоба и его трехлетнего пребывания здесь. Скоро преклонение перед алтарным камнем с горы Сион поднимет статус города еще выше.

"О пресвитере Иоанне индусов"

Франциско Альварес видел церковь Марии Сионской в ее расцвете. Описывая город в своем труде "Но Preste Joao das Indias" ("О пресвитере Иоанне индусов"), он говорит о названии церкви и ее отношении к Сиону. Информация португальского священника датируется всего лишь полутора десятилетиями до того, как Ахмад ибн Ибрагим по имени Грань вторгся в Эфиопию и полностью разрушил храм.

Альварес ничего не говорит о ковчеге. Он только вспоминает легенду о святом Филиппе и евнухе царицы Кандакии из "Деяний святых апостолов", добавляя, что именно она построила эту церковь, "первую христианскую святыню в Эфиопии":

…в этом городе Аксуме, где она стала христианкой, царица построила прекрасную церковь, первую в Эфиопии, и назвала ее в честь святой Марии Сиона… потому что алтарный камень был из Сиона. Как говорят, в этой стране есть обычай называть свою церковь в честь алтаря, потому что на нем написано имя святого покровителя. Тот камень, что есть в данной церкви, был прислан апостолами с горы Сион.

Это описание обычного эфиопского табота (хотя и с роскошной легендарной родословной). Тем не менее в алтарном камне Сиона в Аксуме было что-то особенное. Несколько лет спустя, перед угрозой атаки армии имама Ахмада Граня, император Лебна Денгель приказал срочно перевести из Аксума в Табр большой, инкрустированный золотом камень (см. ниже).

Имя "Сион" в описании Альвареса по значению максимально приближается к Сиону, эфиопскому ковчегу Завета, к тому, что мы ищем. Но прямого упоминания об этом нет на всем протяжении крайне подробного труда Альвареса, в нем нет даже намека на существование легенды об эфиопском ковчеге.

В одной из сохранившихся версий работы Альвареса, копии Людовико Бекаделли, архиепископа Рагузы, добавлены несколько замечаний эфиопских священников, проживающих в Риме. Когда Альварес описывает, как тринадцатишатровая церковь путешествует с царским лагерем, в примечаниях можно найти следующее: "эфиопы говорят, что шатров было двенадцать, как племен, и, кроме того, была царская церковь, хранящая скрижали Закона, данные Моисею". Информация любопытная, если не сказать больше. Упомянуто содержимое ковчега без отношения к Аксуму, но эти эфиопы XVI века ничего не говорят о самом ковчеге.

Покорение Абиссинии

Литературное прославление мусульманского покорения, "завоевания Абиссинии", арабский текст "Футух аль-Хабаш"[86], дает нам интересную зацепку, не согласующуюся с эфиопской церковной пропагандой. В нем можно найти утверждение, что некий священный артефакт был вывезен из церкви Аксума перед ее разрушением. Эта книга — рассказ о походе Ахмада Граня, написанный практически одновременно с теми событиями, о которых повествуется, крайне богатый подробностями. В 1535 году, в год разрушения церкви Аксума, ее автор Шихаб аль-Дин (по прозвищу Араб-Факих) записал, что имам Ахмад боролся с Ракатом, вождем Агамы, у могилы Ахмада аль-Нагаши. Затем он намеревался пойти на Аксум. Император Лебна Денгель вышел ему навстречу со своей знатью и войсками. Он приказал защитить таинственного "идола" из церкви:

Они собрались здесь в огромном количестве и [царь Абиссинии] вынес из церкви великого идола. Это был белый камень с золотыми инкрустациями, настолько большой, что не проходил в двери, и им пришлось сделать дыру в стене; понадобилось четыреста человек, чтобы нести этот камень. Они отнесли его в крепость Шир, имя этому идолу было Табор, и здесь они оставили его.

Другие переводы не относят название "Табор" (которое легко можно отождествить с таботом) к имени идола, но к названию крепости, Табр. Табр — это Медебай Табр, деревня в Шире, затерянная среди скал и ущелий, которую бойцы Тигре использовали в качестве укрытия от своих врагов. Это было логично. Император Лебна Денгель сам укрылся здесь, в этой "высокой и удаленной крепости Шира"[87], в тридцать первый, предпоследний год своего правления, 1539-й. Возможно, что присутствие "ковчега" дало успокоение этому несчастному императору среди руин его поверженной страны.

История бегства идола частично подтверждается в "Книге Аксума", где есть список "вещей из Аксума, что наш царь Лебна Денгель доверил вождям, пока был в земле Зобель" (в восточной части эфиопских высокогорий). По-видимому, было решено для безопасности вынести из церкви все, что возможно. Золото, шелка, одежды, церковная утварь — это нашло отражение в списке. Одна тысяча семьсот пять золотых предметов было увезено за один день. Таинственный белый камень не упомянут. Для него должны были быть проведены дополнительные организационные мероприятия.

Если описание Шихаб аль-Дина достоверно, хотя он и не был, насколько мы знаем, очевидцем событий, но его рассказ во многих деталях совпадает с отчетом Альвареса, то этот высокопочитаемый идол похож на необычно большой табот, а не на легко переносимый деревянный ковчег. Возможно, что эта история дошла до автора в несколько приукрашенной форме, так как трудно представить себе церковную реликвию столь внушительных размеров. Если его нельзя было вынести, то разрушение стены ничего бы не дало и куда-либо его перевезти без дополнительных приспособлений все равно было невозможно. Может быть, камень действительно был больших размеров, но не таких, какие мы находим у аль-Дина. Паника и спешка могли способствовать решению разрушить стену, чтобы быстро вынести его на паланкине с несущими шестами. Таботы царского лагеря перевозились именно так. Если камень был достаточно тяжел, чтобы для его переноски потребовались перекрестные шесты и носильщик с каждой стороны, то тогда достаточно логичной выглядит версия разборки стены. Но каким бы он ни был большим, упоминание о четырехстах носильщиках, понадобившихся для его переноски, выглядит преувеличением. Вещь такого веса невозможно переместить по дорогам и горам Эфиопии, а с существовавшим уровнем технологии тем более. Здесь, скорее всего, говорится не только о носильщиках, но и о сопровождающем отряде охранников.

РАССКАЗЫ О СОЛОМОНЕ И ЦАРИЦЕ САВСКОЙ

Когда я начал изучать португальские отчеты первой половины XVI века, касающиеся Эфиопии, то выяснил, что некоторые из них повествуют о Соломоне, царице Савской и их сыне. В них можно найти утверждение, что существует некий манускрипт, идентичный по содержанию КН, из которого они приводят цитаты. Я ожидал, что они хотя бы вкратце опишут его. Но ничего подобного. Ни один из ранних португальских источников не говорит о том, что ковчег был принесен в Эфиопию. Вместо этого они рассказывают о другой легенде, в которой фигурируют только скрижали Моисея.

Изучение того, что эти тексты считают значимыми, крайне важно для нашего поиска. Мы способны хоть как-то прояснить данный вопрос только посредством анализа письменных свидетельств нескольких веков. Иносказания не способны дать нам точного значения того, что хотели донести до нас авторы, которыми на раннем этапе были иезуиты-миссионеры. Они были свидетелями, и чуть ли не участниками, судьбы этого талисмана. Позже страну посетили другие иностранцы, и некоторые из них подошли очень близко к священной реликвии Аксума. Непосредственность их свидетельств заставляет нас цитировать их практически полностью.

ФРАНЦИСКО АЛЬВАРЕС

В донесениях, касающихся нескончаемых споров по религиозным вопросам между императором Лебна Денгелем, патриархом Маркосом и иберийскими священниками в Эфиопии, ковчег ни разу не упомянут. Франциско Альвареса постоянно спрашивали относительно огромного количества церковных проблем день за днем. Он пишет, что это было серьезным испытанием для человека, не настолько сильно подготовленного в области теологии, как его иезуитские последователи. Вдобавок эфиопы имели привычку проводить подобные диспуты глубокой ночью, когда Альварес был несколько не в форме. Три царицы, теща Лебна Денгеля, мать и жена, тоже вносили свою лепту в теологический диспут. Вопросы продолжались и продолжались. Однажды, пишет Альварес, ему пришлось "просить его высочество сжалиться над старым человеком, который нечего не ел и не пил со вчерашнего полудня, не спал, и уже не может стоять от усталости". Но ни разу Альварес не упоминает ковчег в своей книге. Нет его и в записи Альвареса опроса Диего де Соуза, архиепископа Браги и примаса Португалии, когда Франциско вернулся домой в 1529 году. Вопросы и ответы были аккуратно записаны и приложены к книге Альвареса.

Португалец имел представление о предполагаемом происхождении эфиопских монархов. Но та версия, что он знал, существенно отличалась от версии КН в ее окончательной форме. Альварес нашел ее в "очень длинной хронике", хранящейся в церкви Марии Сионской в Аксуме. Она

…была написана на языке этой страны, и в самом ее начале утверждалось, что первоначально летопись была написана на иврите, затем переведена на греческий, с греческого на геэз, с него на абиссинский. Начинается она так. Когда царица Савская узнала о великих и богатых зданиях, что построил Соломон в Иерусалиме, то решила поехать и посмотреть на них; и она нагрузила на верблюдов большое количество золота. Подъезжая к городу и пересекая озеро по мосту из лодок, [одержимая Духом], царица спешилась, [встала на колени] и взмолилась опорам [моста], говоря: "Боже, да не прикоснутся мои ноги древа, на котором будет распят наш Спаситель". И она пошла вдоль озера, и умоляла убрать те бревна.

Царица посмотрела здания, найдя их еще более богатыми, чем ожидала. Прося прощения за свой скудный дар, она обещала привезти еще золота и "черного дерева". Она возлегла с Соломоном, родила сына и затем уехала домой. Семнадцать лет спустя вся Иудея и весь Израиль были раздражены гордостью сына Соломона и царицы Савской. Они пришли к царю, говоря: "Мы не можем поддерживать столько царей, ведь все они твои сыновья, особенно этот, царицы Савской; она более велика, чем ты, отошли его к матери…" И сын уехал, вместе с целой свитой чиновников. Соломон также отдал ему город Газа. Сын стал великим правителем: "хроника говорит, что он правил от моря до моря, и что у него был флот из шестидесяти кораблей в Индийском море". Альварес завершает: "Эта книга слишком большая, а потому я переписал оттуда только начало".

В этом отрывке нет никакого упоминания ни ковчега, ни скрижалей. Несмотря на то что история была аксумской версией рассказа о Соломоне и царице Савской, а сам Альварес в другом случае назовет Аксум "городом царицы Савской, чье имя была Македа", содержание данной легенды сильно отличается от той, что приведена в КН.

Какую же книгу переписывал Альварес? Его редакторы предполагали, что это была расширенная версия царских летописей, или КН, которую часто смешивают с ними. Но содержание дает нам понять, что это не версия КН, которую позднее перевел Перо Паис, получившая широкое распространение в Эфиопии в наши дни. С другой стороны, преамбула, которую цитирует Альварес, напоминает колофон некоторых версий КН, давая нам подробности о нескольких переводах. Здесь приводится другой первоисточник, некий текст на иврите, и размещение его, как видно, не в конце, а в начале.

"Золотая легенда"

Особенно интересна история о деревянном мосте. Это старая легенда, очень популярная в Эфиопии с давних лет. Мы можем прочитать ее в "Золотой легенде", собрании историй из жизни святых, апостолов. Марии и Иисуса, переведенной и отпечатанной Вильямом Кэкстоном из Вестминстера не ранее 1483 года, практически сразу после того, как он применил технологии печатников Германии и Италии в 1476 году. К моменту публикации эти рассказы были уже очень стары.

"Legenda Аигеа" была скомпилирована Якобом де Вораженом, монахом, который из-за своей праведной жизни был избран архиепископом генуэзским. Книга была отражением времени, когда верили самым нелепым христианским легендам, и позднее ее подвергли презрению и осуждению. Эпизод, посвященный царице, появляется в разделе, посвященном разысканию Святого Креста. В нем повествуется о дереве, выросшем из ветви, отломанной от райского древа архангелом Михаилом, который дал ее Сету, пришедшему к вратам Эдема. Оно было высажено на могиле Адама и срублено Соломоном. В версии Кэкстона мы читаем:

Затем Соломон увидел это дерево и приказал срубить его и спрятать его в безопасном месте… И, как говорил Джон Белет, оно не подходило ни для одной работы; для одних целей оно было слишком коротким, для других — длинным… и потому его поместили в воду для укрепления моста. И после этого пришла царица Савская, дабы увидеть мудрость Соломона, и, идя по тому мосту, была потрясена видением Спасителя всего мира, умершего на этом самом дереве; и не стала она по нему идти, но поклонилась ему.

И, как читаем мы дальше у мастера историй, увидела она то дерево в доме Соломоновом. И когда возвращалась домой в свою страну, то послала Соломону письмо, что повешен будет на том дереве человек, смерть которого разрушит иудейское царство. И повелел Соломон забрать его и спрятать глубоко в земле.

Позже дерево выйдет на поверхность и будет унесено водой, чтобы впоследствии стать материалом для Креста Христа[88].

Архиепископ Якоб не был полностью уверен в этой легенде, и заметил, что "суждение об этой истории остается полностью на совести читателя, так как она не найдена ни в одной летописи". Он нашел ее в источнике, датирующемся веком ранее, "Rationale Divinorun Officiorum" Иоганнеса Белета, Джона Белета в английской транскрипции. О нем известно только то, что он жил между 1182-м (мы находим упоминание о нем в "Хрониконе" Альберика Триума Фонтия) и 1190 годами. Его труд не был опубликован до 1553 года в Антверпене, но до этого имел хождение в рукописной форме. Касательно данной истории о дереве Креста, Иоганнес Белет говорит: ветвь была дана ангелом Сету, когда он был послан в рай; она стала большим деревом; от него не было никакой пользы при постройке храма, и его бросили в канаву, чтобы использовать в качестве моста; когда царица Савская увидела его, то не пошла по нему, а поклонилась[89].

Неудивительно, что популярная средневековая легенда имела хождение в Эфиопии. "Чудеса Марии" дают нам один пример, как европейские истории через арабские источники попадали в Эфиопию и здесь получали развитие. Как бы мы ни сомневались в подлинности некоторых манускриптов, у нас нет оснований подозревать, что данная история специально сочинена Альваресом или вставлена последующими издателями его труда. Жуао де Баррос тоже знал об этой легенде, скорее всего из книги Альвареса.

Вдобавок некие намеки на дерево Креста есть и в тексте КН. В 100 и 104 главе КН можно видеть реминисценции, позволяющие нам говорить об этом сюжете. Здесь приводится пророчество царицы Савской, касающееся дерева Креста. В 100 главе Бог говорит, что Ной может быть спасен деревом, и приказывает ему построить ковчег: "Бог был доволен, что посредством дерева будет спасение его Творения, то есть ковчегом и деревом Креста". В 104 главе текст говорит о дереве в несколько ином контексте, включая "спасение деревом его Креста в скинии Закона". Этим подразумевается, что дерево Креста — это дерево табота в его отождествлении с "таботом Закона", несмотря на то что в первоначальной версии табот был каменным. В тексте далее сказано: "Спасение пришло к Адаму через дерево. Ибо первое нарушение закона произошло из-за дерева, и изначально Бог предназначил ему спасение через дерево". Адам съел плод дерева познания добра и зла; его Спасение пришло к нему через Крест Христа.

Амхарский текст Hemamata Krestos, или Hemamata Masqal, "Страсти Христовы" — это трактат, рассказывающий о тринадцати страданиях Христа во время Страстной недели. Его текст, опубликованный в 1972 году, без какого-либо упоминания источников, включает популярную эфиопскую легенду, касающуюся дерева Христа. В ней задействованы известные персонажи мировой истории и мифологии: Александр Македонский, Соломон и царица Савская. Александр Великий самонадеянно посетил рай, привязал лошадь к ветви райского дерева и был изгнан серафимом. В панике, убегая, он оторвал эту ветвь, и она упала на землю, в Иерусалим. Соломон (не важно, что он жил задолго до Александра), строя храм, хотел использовать ее, но она была бесполезной. Ветвь сожгла его демонов-помощников, и даже люди в ее присутствии чувствовали себя странно. Царица Савская в прошлом убила огромного змея, терроризировавшего ее подданных. Его кровь изуродовала ее ноги, но когда она пришла в Иерусалим, то коснулась этого дерева и чудом излечилась. Соломон поместил его в храме, и оба правителя украсили его золотом, наложив проклятие на любого, кто покусится на драгоценный металл. Наследники Соломона делали то же самое, и так были собраны тридцать серебреников, данных Иуде. Из самого дерева впоследствии был сделан Крест Христа. Таким образом, рассказ Альвареса сохранился в Эфиопии, но не в "Славе Царей".

САГА ЗААБ

Наиболее решительной была другая версия КН, более или менее совпадающая по времени с отчетом Альвареса. Она была написана в Лиссабоне послом императора Лебна Денгеля Сага Заабом, прибывшим в 1527 году. Перевод этого текста был опубликован Дамиано де Гуа (1502–1574)[90], а английская версия появилась в работах Геддеса и Людольфа[91].

Посол Сага Зааб был придворным священником благородного происхождения. Он суммирует историю КН в нескольких страницах и описывает книгу — я цитирую английский перевод Людольфа — как "историю прославленного царя Давида, книгу о величии посланий святого Павла, которую просто приятно читать". Рукопись Сага Зааба говорит о ковчеге Иерусалима и других сюжетах, встречающихся в КН. Но он подчеркивает, что из храма Соломона были увезены только скрижали:

После того как Азария в великой спешке взял скрижали заповедей Господних, то принес жертву Богу и сделал их копию, подменив настоящие на фальшивые. Так никто, кроме Господа и него, не знал о том, что он сделал.

Азария открылся царю Давиду, и тот "пошел к месту; где хранились скрижали" и танцевал от радости перед ними. В лице Сага Зааба мы видим эфиопского клирика, который верил в описываемую историю и записал примерно в 1534 году в тексте, посвященном эфиопской религии, что только скрижали Моисея достигли Эфиопии.

Что же нам с этим делать? В то время как КН вроде бы уже давно считается национальным и династическим эпосом, странное молчание по поводу ковчега продолжается даже в источниках, описывающих похищение священных реликвий из Иерусалима. Ни крайне заинтересованный данным вопросом португальский священник, Альварес, ни эфиопский клирик не дают и намека на присутствие ковчега в Эфиопии. Только если мы примем на веру датировку текста КН XV веком, то можем говорить о существовании эфиопского источника, где ковчег действительно упоминался.

Надо сказать, что исповедь Сага Зааба не осталась вне критики. Абба Горгорейос, эфиопский монах, помогавший Иову Людольфу, говорил о ней в достаточно мрачных выражениях. После того как он услышал некоторые доктринальные интерпретации Сага Зааба, то воскликнул: "Это же фикции, мечты, ложь… Если он говорил это, то был зверем лесным!" Людольф сам считал информацию, принадлежавшую двум эфиопским послам в Португалии, Матфею Армянину и Сага Заабу, оставляющей желать лучшего. Первый злоупотребляет "заявлениями слишком двусмысленного толка, и просто ложными фактами", второй "просто не разделяет возможность и истину". Людольф был в восторге от выпадов своего эфиопского друга и учителя Горгорейоса и аккуратно вносил его замечания в свою книгу. Тем не менее если бы Сага Зааб действительно верил, что ковчег был перевезен в Эфиопию, подобно скрижалям Моисея, то он бы написал об этом.

Объяснение данного несоответствия заключается в том, что даже в 1530-е годы присутствие ковчега Завета в Эфиопии не было общепринятым фактом. Какой-то из монастырских скрипториев уже мог вставить подобную версию в копию КН, но в стране и при дворе все претензии еще были сосредоточены на скрижалях Моисея. Разумеется, происхождение от Соломона стало прописной истиной уже давно.

ЖУАО ДЕ БАРРОС

В третьей части своего знаменитого труда "Decadas da Asia", в котором португальский автор Жуао де Баррос рассказывал об экспедициях своих соотечественников в период великих географических открытий, затрагиваются и эфиопские вопросы. Его книга была практически завершена в 1539 году, опубликована в 1552-м. В ней была среди прочего изложена история Соломона и царицы Савской. Она была очень близка тем, что можно найти у Сага Зааба и Альвареса. Бар-рос имел возможность ознакомиться с рукописью Альвареса до его кончины и с ее посмертным изданием. Гаспар Корреа определенно видел копию книги Альвареса, ее раннюю версию с большим количеством информации, что вошла в окончательный вариант. Альварес одолжил ее ему в Индии в 1526 году, и цитаты из данного труда можно найти в книге Корреа "Lendas da India".

Версия предания о Соломоне и царице Савской у Барроса сильно отличается от той, что мы видим в окончательном варианте КН. Как и Альварес, от которого он, скорее всего, и получил эту информацию, Бар-рос включил в свой труд историю о дереве Креста (Приложение 2). Когда он повествует о краже из иерусалимского храма, то просто говорит, что скрижали были взяты Азарией и вместо них положены фальшивые[92].

Версии Альвареса и де Барроса были единственным доступным источником в Европе, касающимся данного вопроса, на момент перевода Библии короля Якова.

НИКОЛЯ ГОДИНЬО

Труд иезуита Николя Годиньо (или Кодиньи) достаточно редко цитируется в трудах, посвященных истории Эфиопии. Он родился в Лиссабоне и был принят в иезуитский орден в Коимбре в 1573 году в возрасте 14 лет. Умер в Риме в 1616 году. В своей работе "De Abassinorum rebus…"[93] (впервые опубликованной в Лионе в 1615 году в противовес абсолютно лживой книге, отпечатанной в Валенсии в 1610 году Луисом де Урретой, повествующей об огромных доминиканских владениях, великолепных библиотеках, драгоценностях и так далее в Эфиопии) он также не упоминает ковчег, как и скрижали. Годиньо пересказывает историю о царском происхождении от Соломона и царицы Савской. Абиссинцы, пишет он, "возводят происхождение своих императоров к Соломону, царю евреев".

Его версия легенды о царице отличается от той, что мы видим в КН в переводах Безольда и Баджа. По их версии, она выехала из своей столицы в Массау, через Эритрейское море и Персидский залив, и достигла Иерусалима за восемь дней[94]. После своего визита она родила сына, Мелиха (или Мелилеха). Когда он вырос, то был послан к отцу и наречен царем Эфиопии перед ковчегом Завета, приняв имя Давида. Как пишет Годиньо, именно от Мелилеха эфиопы ведут царскую родословную. Он также замечает, что до царицы Савской эфиопы поклонялись солнцу и луне, а после царицы Кандакии они стали христианами.

Годиньо пишет об имперских регалиях, льве и кресте, лозунге "Лев колена Иудейского покорил, Эфиопия достанет руками до Господа" и титуле "сын Давида и Соломона". Обоснование претензий на происхождение, пишет он, записано в книге "История Давида, которого звали Мелилек", хранящейся в эфиопских архивах, которая очень похожа на КН, но не идентична ей, так как в последней нет имени Менелика.

Годиньо не был впечатлен. Он считал эту историю заурядной небылицей, которой не стоит верить и которую не стоит слушать. Это суждение вполне применимо и к затейливой легенде Урреты о царице Савской, прекраснейшие драгоценности которой до сих пор хранятся в церкви Святого Духа, где она похоронена.

ГЛАВА 5 КОВЧЕГ СИОНА: ПРИХОД КОВЧЕГА

Ибо от Сиона выйдет закон…

Ис.2:3
КОВЧЕГ ЗАВЕТА В AKСУME

Во время нескольких десятилетий оживленной религиозной дискуссии между эфиопами и иберийцами вопрос ковчега не поднимался ни разу. В Аксуме действительно хранилось что-то важное, алтарная скрижаль или нечто подобное, освященное именем Сиона, и это нашло свое отражение в источниках. Священный артефакт тем не менее не отождествлялся с ковчегом Завета.

Но сейчас ковчег был на пороге своего откровения в Эфиопии. Спустя век после Альвареса многое изменилось. Перерыв в португальской миссионерской деятельности, вызванный враждебностью или равнодушием императоров после Галаудевоса (1540–1559), длился много лет. Император Сарса Денгель (1563–1597), унаследовавший трон после своего отца Минаса, посчитал оставшихся в стране португальцев полезными для развития строительства и оружейного дела, но остался совершенно невосприимчивым к их религиозному влиянию.

В это время случилось нечто, что изменило статус покрытого золотом алтарного камня с горы Сион в церкви Марии Сионской. Если не предположить, что священный камень, табот Сиона, был оставлен или забыт в Табре и заменен другой священной реликвией, то он должен был вернуться в Аксум. Мы можем обоснованно предположить, что реликвия была привезена из Табра через некоторое время после поражения Граня в скромную перестроенную церковь во времена Сарса Денгеля по двум причинам. Во-первых, Сарса Денгель, уезжая в Аксум на церемонию своего посвящения в январе 1579 года, потребовал, чтобы она проводилась перед матерью Сионом, таботом (или ковчегом) повелителя Израиля. По-видимому, он подразумевал тот же объект, о котором писал Альварес, но значение его несколько изменилось. (Год спустя император крайне необычным образом отметил Аксум, провозгласив себя хранителем "храма Аксума, славы Сиона, скинии Бога Израиля".) Во-вторых, именно из Аксума священный талисман снова был увезен около 1620 года из-за разгула католической догмы. Но это уже не тот артефакт, что был раньше. Он стал ковчегом Завета.

Перо Паис

Испанский миссионер-иезуит Перо Паис, умерший в Эфиопии в 1622 году, после девятнадцати лет упорной работы смог изучить более современные на тот момент источники, чем Годиньо. Он знал историю ухода ковчега, а не только скрижалей, из Иерусалима. Она была описана в копии КН, хранящейся в церкви Аксума, где Паис жил в 1620 году, в "Книге Аксума", как он ее назвал. Паис перевел большую часть текста на португальский, и его версия более или менее совпадает с той, что можно найти у Безольда и Баджа. Собственный труд Паиса остался неопубликованным[95].

Значимость этого текста для нас неоценима. Он может быть сравним с манускриптами окончательной версии книги и парижской рукописью. Порядок событий, фразеологические обороты и главные эпизоды схожи, хотя перевод Паиса и урезан. Несомненно, что он только законспектировал основной сюжет, выпустив большие куски текста как не относящиеся к делу, из того же самого первоисточника, из которого происходит древнейший сохранившийся манускрипт КН.

У Паиса составление данного текста точно датировано, оно произошло спустя 2500 лет после самих событий. Содержание легенды сильно отличается от того, что записывали Альварес, Сага Зааб и де Баррос. Новая версия, которую мы можем видеть в манускрипте XV века, самого древнего из известных нам, если принять на веру датировку, принятую в парижской Национальной библиотеке, с этого времени превалирует. Как это обычно случалось с кодексами манускриптов Эфиопии, старая копия текста заменялась новой, что давало повод для постоянной переписки текстов. Но произошло несчастье. Книга, которую видел Альварес, была уничтожена вместе со старой церковью в 1535 году, или разбросана по разным укрытиям, или потеряна. Сегодня в нашем распоряжении нет текста КН на геэз, сохранившего старую историю с деревом Креста и отсутствием ковчега. Новая версия, сама "Слава Царей", повествующая о ковчеге, стала общепринятым текстом.

Вдобавок после 1535 года священный камень, табот Сиона, исчез из Аксума. Уже в повествовании 1579 года о коронации Сарса Денгеля реликвия Аксума называется "Seyon tabota amlak Esrael", теми же словами, что использованы в КН и житии Маркоревоса для описания ковчега. Уже к концу века артефакт Аксума стал для эфиопов ковчегом Завета.

Мануэль де Алмейда

Именно в это время иезуиты стали специально исследовать и записывать факты, связанные с эфиопской верой в обладание ковчегом. Мануэль де Алмейда задокументировал его существование уже на исходе иезуитского влияния в Эфиопии в своем ежегодном отчете за период с марта 1626-го по март 1627 года. Он отметил, что, вместо освященного алтаря, у эфиопов есть нечто более интересное:

…ларец, который они зовут ковчегом Завета, принесенным с горы Сион; и они столь сильно верят в это, что все алтари в церквях назвали таботами. В главных церквях же алтари сделаны в виде ларца, как в древние времена[96].

Здесь нам в первый раз встречается (если не принимать во внимание Абу Салиха) описание объекта, похожего на ковчег. Это не был просто алтарный камень из Сиона. Это был ларец или сундук, который называли таботом Сиона и прямо отождествляли с ковчегом Завета из Иерусалима.

Эта таинственная вещь, по мнению Алмейды, была именно тем, что дало имя всем другим таботам. Он дает нам объяснение того факта, что хотя табот — это всего лишь табличка, все эфиопы зовут его "ковчегом Завета". Алтари кубической формы, о которых говорит Алмейда, — это манбара табот. Различие в том, что есть отсылка к некоему ларцу. Реликвия, как и во времена Альвареса, принесена с горы Сион, но теперь она превратилась из алтарного камня, скорее всего, в деревянный ларец больших размеров.

Мануэль де Алмейда также приводит странный рассказ о таботе Сиона, который звучит совершенно невероятно:

И в главных церквях алтари сделаны в виде ларцов, как то было заведено в древности. Как я слышал, внутри них есть pagode (святилище?) или идол, в котором хранится фигура женщины с огромной грудью. Зная об этом, император несколько лет назад, когда приехал в церковь для коронации, просил священников, чтобы они открыли означенный ларец и показали ему, что внутри. Те так и не сделали этого.

Император Суснейос не увидел, что же было внутри святилища Аксума, а мы больше не услышим о странной статуэтке. В эфиопских церквях практически не было скульптурных изображений, хотя мы и не можем сказать, что они были запрещены, так как в археологических раскопках была найдена древняя скульптура еще доаксумских времен. Самое интересное, что Контенсон проводил раскопки на месте будущей часовни скрижалей Моисея, и именно здесь был найден фрагмент базальтовой головы женской статуи. В Хавелти, Матаре и Адулисе были открыты еще более примитивные глиняные изображения "матери-земли". Что касается статуэтки внутри христианского алтаря, то это выглядит достаточно сомнительно. Алмейда также указывает, что данная информация — это неподтвержденный слух. Но мы не должны забывать, как мало мы знаем о способах выражения индивидуальности древней эфиопской церкви и о том, что говорит "История Ханны": "И внутри святая святых, в месте, где покоилась святая скиния, была фигура Марии, дочери Иосифа"[97].

Мануэль Баррадас

11 декабря 1625 года в Данказе император Эфиопии Суснейос встал на колени перед католическим патриархом, дабы отдать себя под власть римского понтифика Урбана VII. В феврале 1627 года, в то время как император столкнулся с нарастающей волной религиозных бунтов, папа, согласно Геддесу, мягко убеждал его "собраться с мужеством… достойным колена Давидова, в котором Эфиопия прославляет своего предка". Он не прибавил ни слова воодушевления солдатам, о котором его умолял император.

Эфиопы с ужасом смотрели на религиозные реформы нового патриарха Афонсо Мендеса, который грубо указывал на слабые места в вероучении эфиопской православной церкви и поднял бурю гнева, похоронившую малейшую возможность существования католической Эфиопии. После разгрома раздосадованный Мендес, изгнанный с патриаршего места сразу после того, как престол унаследовал сын Суснейоса, Фасилад, слал отчаянные письма с Гоа, напрасно стараясь убедить португальское правительство военными усилиями получить то, что не удалось достигнуть проповедью и примером. Небрежность в обращении с сакральными предметами церковной утвари была одним из преступлений, которые эфиопское духовенство вменяло в вину католикам. Позже, в ответе на одно из писем патриарха, император обвинил их в вандализме из-за сожжения деревянных таботов и замены их заново освященными.

Отец Мануэль Баррадас был одним из священников, изгнанных вместе с патриархом. В 1633–1634 году в Адене он занялся написанием истории католичества в Эфиопии, в результате чего из-под его пера вылилось умное и взвешенное описание этой страны. Баррадас пишет, что история ковчега, Сиона Аксума, была глубоко укоренена в эфиопских легендах. Но он настаивал на отсутствии каких-либо свидетельств о скрижалях Моисея в эфиопских источниках, и это достаточно странно, если вспомнить о документах, бывших в его распоряжении:

Они убеждены в том, что сын Соломона, Милелек, принес его с собой, или, лучше сказать, его отец послал с ним священника по имени Азария, который выкрал ковчег Завета, оставив в Иерусалиме подделку. Священники Аксума верят, что именно эта священная реликвия является их таботом, алтарным камнем, который они зовут Сионом Аксума, так как он пришел из Сиона, чтимого и знаемого всеми. Это не совсем так, как описывает отец Луис [Уррета]. Согласно его рассказу, когда Дева Мария еще была жива, апостолы послали алтарный камень Сиона в Эфиопию. Я никогда не слышал, чтобы абиссинцы говорили, что их церковь построена при жизни Девы Марии и что табот, или Сион Аксума, был прислан апостолами, а не привезен Милелеком… Этот вздор о краже ковчега приводится братом Луисом в первой книге, пятой главе, и он подвергает его жестокой критике. В том же духе он должен был осудить другую небылицу о существовании обломков скрижалей Заповедей, разбитых Моисеем, о которых не упоминается в Библии и которые, согласно легенде, находятся в ковчеге Завета, украденном Милелеком и до сих пор существующем в Аксуме. Ведь если бы он не был потерян, то слава его разнеслась бы по всему свету[98].

Неужели Баррадас не знал о свидетельстве Сага Зааба и других источниках этого периода, включая копию Альвареса, сделанную Бекаделли, и книгу Жуао де Барроса, которые говорят, что скрижали, хотя и не разбитые, а те, что были заново вложены в ковчег, были в Эфиопии? Неужели он ничего не знал о том, что писал Абу Салих, и о письме Альфонсо Арагонского царю Йисхаку? Или он делал различие между разбитой парой скрижалей и целой, которая хранилась в ковчеге?

Баррадас был уверен, что в Эфиопии нет никаких свидетельств о скрижалях. Он делает вывод:

Нет никаких свидетельств, что на гору Амару, где они были расположены, согласно Уррете, вторгались вражеские войска, похитившие скрижали, которые затем были потеряны; также и ковчег Завета никогда не был в Эфиопии, как и разбитые скрижали Заповедей.

Видно, как этот вопрос одновременно интересует и раздражает Баррадаса. Он продолжает убеждать предполагаемых читателей, что ничего подобного в Эфиопии никогда не было, и приводит еще несколько ошибочных утверждений Урреты. Последний писал, что монастырь в Аллилуйи в Тигре был местом паломничества еврейских торговцев; они

…приходили из Африки, Азии, Персии, Мекки, Аравии и путешествовали в Ливию, Нубию и Борно, простираясь ниц и бросая свои шапки оземь. В Аллилуйи они кланялись с величайшим трепетом пред скрижалями Закона, разбитыми Моисеем и хранящимися в горе Амара [Амба Гешен, находящейся далеко на юге, но, согласно Уррете, видимой из Аллилуйи]. Преподобный отец был вынужден написать это, так как дон Жуао Бальтазар [информатор Урреты] поклялся ему, что означенная реликвия действительно была там, и он не только видел ее, но и несколько раз держал в руках. Все это полный вымысел и ерунда: нет никаких свидетельств об этой реликвии, как в прошлом, так и в настоящем. Ведь если бы что-либо подобное действительно было здесь, то скрыть данный факт было бы просто невозможно; и даже если бы она находилась здесь и под воздействием времени потеряла часть былого величия, то все равно вызывала бы бурю восторга и почитания…

Афонсо Мендес и Бальтазар Телль

Но это был еще не конец иезуитским сомнениям по поводу того, что же действительно хранилось в Аксуме. Бальтазар Телль написал историю Эфиопии, "Historia geral de Ethiopia a alta", и опубликовал ее в 1660 году. Последовало английское переиздание 1710 года. Телль процитировал замечание, отличавшееся от всех предыдущих источников, сделанное примерно в 1655 году патриархом Мендесом касательно загадочного артефакта Аксума. Священный предмет не был ковчегом, как писал Алмейда, а одной из скрижалей Закона, что отрицал Баррадас. Для Мендеса же священная реликвия не была камнем, он не был согласен и с рассказами своих коллег, которые были с ним в Эфиопии:

Подобная легенда, которую часто приводят эфиопские летописцы, заключается в том, что одна из скрижалей Моисея служит алтарем в церкви Аксума, бывшей столицы Эфиопии и резиденции патриарха. Говорят, что она до сих пор хранится там и сделана из дорогого дерева. Но если это скрижали Закона, что были в ковчеге Завета переданы Господом Моисею, то они не могут быть из дерева, ведь они сделаны из камня. Можно ли тогда говорить, что это правда?[99]

Ковчег, табот Сиона, снова исчез. Как же это произошло? Скорее всего, иезуиты получили свои "знания" от местных информантов, возможно недавно обращенных в католичество, а может быть, и от православных эфиопов. Часть путаницы могла произойти из-за свидетельств людей, которые ничего не знали в действительности, но строили догадки по этому поводу. Общие слухи, дезинформация и неправильная интерпретация дополнили картину.

ПУТЕШЕСТВИЕ КОВЧЕГА

В то время как влияние католичества упрочивалось с обращением правителя Села Крестоса, сводного брата императора, и в конце концов самого императора, духовенство Аксума осознало, что происходящие изменения могут привести их к полному краху. Трансформация ритуала по римским образцам в первую очередь поставила под удар таботы и манбара таботы. Единственным выходом из данной ситуации было спрятать их. В захватывающей и удачной попытке сохранить свою самую священную реликвию несколько священников сбежали из Аксума, прихватив с собой священный табот в безопасное место, пока буря не кончится. Католики захватили манбара табот, алтарь табота, и отвезли его в свой центр в Адве, в Майгогу или Фремону, установив подходящий католический алтарь в церкви Марии Сионской:

…уже несколько месяцев спустя несколько ретивых священников, упорствующих в своих заблуждениях и видящих, как процветает в их стране римская вера, похитили табот с другой ценной церковной утварью и сбежали. Говорят, что они спрятали эту реликвию суеверия в пустыне до тех пор, пока гнев преследований древней веры не остынет. Так как император желал, чтобы все суеверия были уничтожены, то его советник послал священника [это был Томе Барнето] вместе со стражником. Все упорные ушли, и потому священник открыл церковь без препятствий, вошел в святая святых, забрал скинию, где хранился ковчег Сиона, и послал ее в Майгогу, дабы никто не вернул ее обратно. Затем он немедленно приказал установить алтарь согласно ритуалу и провел первую мессу в день рождения благословенной Девы Марии, на которую пришло большое количество людей и, главное, женщины, ранее не допускавшиеся сюда[100].

В нашем распоряжении даже есть письмо от отца Томе Барнето из "Майгоги" Стефано да Крузу, датированное 15 марта 1627 года, иными словами, отчет человека, совершившего святотатство. Он был послан в Аксум 18 августа 1626 года Такла Гиоргисом, советником и зятем Суснейоса, который был католиком, по крайней мере на тот момент. Его миссия была сформулирована предельно четко: "разрушить святая святых схизматиков". Достигнув Аксума, он доложил, что "убрал ковчег Завета", говоря об алтаре, манбаре таботе, так как сам "ковчег" уже исчез. Барнето подтверждает это, правда не упоминая о священной реликвии: "братья еретики" сбежали из Аксума в Бур. В святилище, и это единственное описание восстановленной церкви Сарса Денгеля, которое мы имеем, он нашел старое распятие, выкрашенное, с двумя гвоздями в подножии между Девой Марией и святым Иоанном, и несколько священных вещей, включая металлический крест со скульптурой. "Я низложил эту церковь по римскому образцу", — продолжает Барнето. Он задумал посвятить ее Марии в день ее рождения. Но правитель Тигре, Такла Гиоргис, неожиданно раскаялся. Он восстал в 1628 году, разбил все украшения католиков и убил своего собственного католического духовника Якоба. Его бунт не удался, и он был повешен вместе со своей сестрой, несмотря на защиту двора, устрашенного тем, что подобное наказание может быть применено к большинству представителей знати.

В середине своего рассказа, приведенного выше, Мануэль Баррадас повествует о путешествии ковчега:

Из-за этого табота священники, каноники церкви стали упорствовать в своей александрийской вере и сбежали в Бур, забрав с собой табот, чтобы он не был забран, как остальные. И даже в год моего отплытия из этого царства [1633] табот был с ними, несмотря на многочисленные просьбы старого царя [Суснейоса] возвратить его; а нынешний [Фасилад], когда стал править, приказал привезти реликвию, так как страна обратилась к старой вере, но они снова отказались. Правда, позже, когда мы уже ушли, я слышал, что табот все-таки вернули[101].

Бальтазар Телль тоже немного знал о тайном месте ковчега или табота во время недолгого периода триумфа католиков. Он замечал, что абиссинцы

…думают, что прибавят славы своей церкви в Аксуме представлением табота самим ковчегом Завета, хранившимся в храме Соломона, а затем чудесным образом перенесенным Богом в Эфиопию… Они оказывают этому маленькому ларцу больше почета, чем всем остальным, всегда держат его сокрытым и не показывают даже императорам. Абиссинцы называют его по преимуществу Сионом, и по этой же причине церковь, где хранится эта реликвия, освященная в честь Девы Марии, зовется церковью Марии Сионской. Не так давно, когда католическая вера стала процветать, убоявшись, что их драгоценную шкатулку заберут, несколько ревнителей похитили ее и, по-видимому, переправили на территорию Бура, к Красному морю, где и скрылись средь дикости и гор, дабы в подходящее время вернуть ее на законное место в Аксум[102].

Он также добавил, что, "по всей видимости", ковчег уже вернули после того, что он именует "восстанием" против католической веры.

К счастью, мы не всецело зависим в этом вопросе от иезуитских свидетельств. У нас есть и эфиопская версия событий. В "Книге Аксума" также можно найти подтверждение путешествия ковчега из Бура в Аксум. Летописи сохранили "ясную память" об этих ужасных временах "великих преследований". Тогда "под личиной овец, страшные волки и ядовитые змеи, [иезуитские] священники, апостолы Льва, соблазнители, сосуды преступления и вероломства" пришли в Эфиопию. После описания их ужасающих ересей летописец рассказывает о том, что случилось в 271 год Милосердия (1619–1620 год н. э.): "Сион, скиния закона, был изгнан". В страшном ужасе возрыдали двери церквей, а кресты с изображением святой Марии и Иисуса изошли слезами:

Когда ковчег Закона ушел, его люди повернули в сторону Сарау, их направлял юноша, знавший все тайные места области Марав. Он направил их туда, где, как он думал, был источник, но они нашли его высохшим. Люди пошли дальше, мучимые жаждой. Вечером они приготовились провести ночь на голой земле. Неожиданно из ковчега снизошел луч божественной силы… В конце концов ковчег добрался до границы Бура, называемой Дегса, и остался там на одиннадцать лет и шесть месяцев[103].

Вторая версия этого текста, называющего папу Льва другими, но тоже нелицеприятными эпитетами, "необрезанным, полным лжи и нечистот", говорит, что "даже Сион, ковчег Закона, был унесен", и упоминает то же место изгнания:

День, когда был он унесен из Аксума, был в году 7111 от сотворения мира (1618–1619 год н. э.), 1614 году от Христова рождения (1621–1622 год н. э.) шестого хедара, в субботу. Люди области Дегса приняли его с высочайшими почестями и неусыпно охраняли. Когда александрийская вера была восстановлена, он вернулся в город с честью в воскресенье 27 хедара, в первый год правления императора Фасилада православного (то есть в сентябре 1632 — сентябре 1633 года).

В благодарность за их хранение ковчега люди Дигсы царским повелением и решением знатоков ритуала были причислены к числу народов дома Сиона. Возможно, именно поэтому Дигса упоминается в местных легендах как одно из мест, в котором останавливался ковчег по пути из Иерусалима. КН говорит о Буре как части пути Эбна Лахакима.

Рассказ "Книги Аксума", подкрепленный свидетельствами Баррадаса и Телля и упоминанием в анналах Адди Неамина из Эритреи 274 года Милоседия (1622–1623), иллюстрирует самый опасный эпизод жизни Сиона Аксума. Мы знаем, что уже во второй раз "ковчег" был вынужден бежать из своего святилища в Аксуме. В нашем поиске мы можем не принимать во внимание рассказ Абу Салиха о переносных алтарях Лалибелы и не рассматривать каменные глыбы, описанные Альваресом и Шихаб аль-Дином. Таким образом, выясняется, что первое появление в литературе объекта, описание которого похоже на ковчег, если не принимать во внимание сомнительную датировку парижского манускрипта, относится к концу XVI века, где ом описан без подробностей в летописи Сарса Денгеля. Уже в начале XVII века подобная информация находится и в иберийских отчетах, некоторые из которых описывают ковчег как "ларец".

ЖИТИЕ МАРКОРЕВОСА

Среди многочисленных биографий святых, сочиненных эфиопскими клириками, одна, житие Маркоревоса, монаха, умершего в 1419–1420 году, особенно интересно, так как оно упоминает и цитирует КН. Единственный известный нам манускрипт (хотя вроде бы есть еще одна копия в монастыре Дабра Дема в Эритрее) по большей части сгорел в Асмаре в 1902 году. К счастью, Карло Конти Россини подготовил с помощью эфиопского священника его краткое изложение, опубликовав данную работу в 1904 году, прибавив описание того, что осталось после пожара[104]. Житие цитирует, с различными добавлениями, рассказ КН о Соломоне, Македе и их сыне Эбна Хакиме, Менелике (упоминая это имя, не встречающееся в КН).

Текст, посвященный изменению названий, говорит, что Барантия стала Квестентеньей и в свою очередь Эстанбул из Византия, Константинополя и Стамбула. Гвиди не был уверен в датировке данного манускрипта, когда писал, что, "возможно", он относится к XV веку. Безольд пришел к этому же выводу. Но версия, которую видел Россини, была, скорее всего, XVII или даже XVIII века: Лузини предполагает, что она была сочинена во время правления Йоханнеса I, упомянутого в ней. История, несмотря на то что она много заимствует из КН, полна местными тигрейскими языковыми выражениями и перегружена странными деталями. В рассказе о Соломоне и царице Савской торговец Тамрин, как и большинство торговцев в Эфиопии, был мусульманином; множество экзотических продуктов перечислено среди его товаров; в сцене соблазнения Соломон спит с открытыми глазами, а когда просыпается, то открывает их; в повествовании об обратном путешествии царицы опять упоминаются мусульмане; и есть Массауа, впервые описанная португальцами в 1520 году.

Житие Маркоревоса — один из первых эфиопских текстов, называющих "Славу Царей" по имени, если верна его датировка (которой придерживается и Хантингфорд). Остальные более или менее одновременные источники также цитируют его. Горгорейос, наставник Людольфа, упоминал о книге около 1681 года, а в 1689 году, согласно хронике Иясу I, с ней консультировались во время спора по поводу дворцового титулования в Гондаре. В житии Маркоревоса мы читаем:

…история записана в Кебра Нагаст, которую Абба Горгорейос, епископ Армении, выпустил, дабы увеличить славу Сиона, табота Господа Израиля, и царей Эфиопии, что родились от Менелика, сына Соломона, сына Давида.

Если житие действительно датируется концом XVII века, его обозначение "табот Господа Израиля (laseyon tabota amlaka Esrael)" может быть самой ранней цитатой термина, использовавшегося в КН для описания ковчега. Конечно, Альварес писал о "таботе Сиона" еще в XVI веке. Первое упоминание "табота Господа Израиля" я нашел в хронике Сарса Денгеля. Но мы не можем с уверенностью сказать, что же подразумевалось под этой фразой, а на этой стадии все же более вероятно, что имелся в виду ковчег. Хроника закончена примерно в 1590 году, и священная реликвия, скорее всего, уже была перевезена в храм из Табра еще в 1580 году. Ее новая мифология уже приумножалась в обновленной версии КН, распространявшейся в это время и заменившей старую, которую цитировали Альварес и другие. В переводах Паиса можно найти упоминание "небесного Сиона, ковчега Бога Израиля". Житие Маркоревоса употребляет то же обозначение, что и окончательная версия КН и хроника Сарса Денгеля.

АРАБСКАЯ ПОВЕСТЬ

История эфиопского ковчега не принадлежит целиком и полностью Эфиопии. Часть этой головоломки появилась в соседней стране, когда-то бывшей главой христианского мира, славящейся своим религиозным рвением, суровостью монашества и влиятельными патриархами, но уже 1300 лет пребывающей под контролем мусульман. Из Египта пришла другая история о ковчеге, арабская повесть под названием "Разъяснение причины перехода царства Давида от его сына Соломона, царя Израиля, в страну негуса, то есть в Абиссинию".

Эта история, действительно повествующая о ковчеге, содержит множество невероятных подробностей. Она была написана для развлечения и удовольствия, и, естественно, в ней было много магии и волшебства. В ней также присутствовало дерево, как у Альвареса и де Барроса, пришедшее в наш мир из рая. Соломон приобрел его хитростью, с помощью птицы Рух, и использовал для рассечения огромных камней для храма. Дерево осталось стоять у входа, где позже излечило козью ногу царицы Абиссинии, которую она получила из-за "жадного влечения" ее матери к очень красивому козлу. (Эта часть истории, описывающая покрытые шерстью ноги царицы, не появляется в ранней арабской версии в двадцать седьмой суре Корана, так же как и брак, и сын Соломона; позднее комментаторы расширили историю, назвав царевну Билкис.) Соломон переполнил двор храма водой, чтобы скрыть вид ног царицы. Спешившись у порога и войдя в здание, поддерживаемая слугами, царица случайно коснулась дерева и стала нормальной. Так же как и в эфиопской версии, благодарная правительница украсила дерево серебром, и Соломон и его наследники сделали то же самое.

Как в КН, так и в арабской версии, царица была соблазнена при помощи острых, будящих жажду кушаний. Но есть разница в деталях. В 30 главе КН царица поклялась не брать ничего самовольно в покоях царя. Ночью ее обуяла жажда, она выпила воды и тем самым нарушила клятву. В арабской версии Соломон клянется, что не тронет царицу, но если ночью она придет в его спальню, то станет его женой. Он знал, что она придет, так как во дворце не было воды, кроме как в покоях Соломона.

Раздел, касающийся ковчега, также сильно отличается от уже известного нам предания, возлагая вину похищения реликвии на Давида, сына Соломона, и абиссинской царицы. Вся история посвящена планированию кражи, насилию и убийству. Давид (Дауд ибн Сулейман ибн Дауд) вернулся из Абиссинии, чтобы увидеть своего отца и попросить его отдать ковчег. Соломон в конце концов соглашается, "если на то будет воля Божья". Царь попросил сына не говорить ему об этом, потому что от него потребуют клятвы, когда обнаружат, что ковчег пропал. Молчаливое согласие на кражу было заверено этой уловкой, сделали копию ковчега и покрыли его золотыми пластинами. Затем Давид убил мастеров, соорудивших подделку. Принц похитил четырех священников-левитов, которых он заставил сделать подмену под присмотром солдат с мечами. Царь Соломон до этого сказал, что никто, кроме левитов, не может дотронуться до ковчега. Так Давид Эфиопский тайно вывез реликвию поздней ночью.

Подобной истории, представляющей Давида как вора с руками, запятнанными кровью нескольких жертв, пусть даже и "волей Господа", с точки зрения царской семьи Эфиопии, не хватало смирения версии КН. В "одобренном" эфиопском варианте невинность Давида (Эбна Лахакима) подчеркивается даже на стадии планирования похищения ковчега.

Эта арабская сказка, датированная Гвиди концом XVI века, так как в самом манускрипте стоит 1594 год, оказывается самой ранней историей, повествующей о ковчеге. Но арабская история, хотя во многих случаях и связанная с КН, радикально от нее отличается. В ней можно найти детали работ Альвареса и де Барроса, но из описания деревянного, покрытого золотом, похищенного предмета можно без сомнения заключить, что это был именно ковчег, а не скрижали, в любом случае сделанные из камня.

Как и в КН, в этой легенде говорится о коптском происхождении. По-видимому, она была написана арабом-христианином, египетским почерком, на восточной бумаге. Ее автор — копт. Неудивительно, что он был знаком с арабскими историями, касающимися Соломона, его магических способностей и царицы Савской. Есть у него и уважение к Эфиопии, которую он называет "благословенной" страной.

Арабский манускрипт дает нам важный элемент головоломки. В декабре 2001 года я поехал в Национальную библиотеку в Париже и проконсультировался с кураторами и экспертами касательно его возможной даты. Оказалось, что ревизия датировки не то что возможна, а просто необходима. Арабский манускрипт № 264 — это не единый документ, а комбинация из трех рукописей, связанных вместе. Только первая из них датируется 1310 годом эры Мучеников, 1594 год. Другие два, включающие рассказ о ковчеге, не датированы, но тип бумаги и стиль письма, согласно мнению экспертов, могут быть отнесены к более раннему периоду. Они принадлежат не к концу XVI века, а ко второй половине XV века.

Сущность поиска изменилась. Оказалось, что самый ранний документ, касающийся ковчега в Эфиопии, принадлежит к христианско-арабскому источнику. Коптское происхождение легенды из "Истории древних отцов коптской церкви" было засвидетельствовано в окончательной версии КН. Этот вариант уже имел хождение на территории Египта, когда в Эфиопии все источники, за исключением таинственного манускрипта № 5 (94) Национальной библиотеки, по-прежнему говорили только о скрижалях.

ЭКЗОТИЧЕСКИЕ УКРАШЕНИЯ

В Эфиопии также существует ряд местных вариантов КН, сочиненных с воображением и местным колоритом. Колмодин записал легенду, возраст которой чрезвычайно трудно определить, в Гамасене, Эритрея. Она аналогична другим современным легендам, цитированным Конти Россини, Литтманном и Баджем в версиях, имеющих хождение в Эритрее и особенно в Тигре. Подобные истории могут дать ключ ко многим пробелам в летописях, и иностранцы, особенно Конти Россини, прокомментировавший несколько из них и изучивший их вариации, собирают и собирали эти местные вариации.

Эти легенды, традиция которых жива до сих пор, в основном повествуют о правлении мифического змея, возможно воплощающего древний языческий слой эфиопской религии и истории. Очень часто какая-нибудь местная деталь пейзажа или заметный памятник в окрестностях Аксума — гора, стела, древний камен-ный жернов — ассоциируются с мифическим созданием прошлого. Причем все это далеко от эзотерики, подобные рассказы можно услышать чуть ли не от любого местного жителя. Как-то раз, гуляя с моими аксумскими друзьями, мы остановились, чтобы побеседовать с женщиной, сидевшей в тени дерева. Она рассказала нам, что в древние времена в близлежащих холмах было логово огромного змея, который правил страной.

Подобные истории обычны для других культур, и часто, как и в случае с Эфиопией, они объясняют первоначальное появление института власти. Некто, обычно пришелец, убивает змея и становится правителем, спасая дочь местного вождя от монстра. Христианский подтекст сквозит в некоторых из этих историй, представляя змея как гонителя христиан. В этих версиях Девять святых уничтожают змея/дракона, тогда как царица Савская, Македа, или "царица Юга", отождествляется с героиней данной легенды.

В версии, записанной Колмодином, правление змея прекращается (Девятью?) святыми. Их только семь у Литтманна и Баджа, четыре — у Россини, но во всех случаях названы по именам только три: святые Гарима, Сема и Панталеон. Македа в приступе ярости убивает их. Тем самым она навлекает на себя проклятие, и одна ее нога становится ослиной. В версиях Конти Россини, Литтманна и Баджа царица не убивает святых. Кровь змея калечит ей ногу. Этот изъян препятствует ее замужеству. Она узнает, что может излечиться, поставив ногу на порог храма Соломона, и именно поэтому едет в Иерусалим. Замысел оказывается удачным. Македа стала желанной, и Соломон замыслил свой заговор с целью соблазнить ее при помощи острого соуса. (Эта история повторяет вариант глав 29,30 КН, хотя в рассказах Литтманна и Баджа есть другая женщина, помощница царицы. Притворившись мужчинами, они встречают Соломона и едят столь мало, что царь начинает подозревать правду, что и докажет, подготовив некую медовую ловушку. Затем он делит ложе с обеими.) Македа возвращается беременная и, достигнув Эритреи, рожает у реки. Постоянные крики повитухи "mai bela", "принесите воды", дали имя реке.

Когда Мелилек (Меньелек в версии Баджа) вырос, то устал от насмешек своих приятелей, которые звали его "сыном женщины". Его мать открывает ему имя отца, и он уезжает в Иерусалим. Там его радушно принимают, и в свое время Мелилек возвращается, чтобы править землями своей матери вместе с сыновьями Рубена, Симеона, Мозефа, Минаба и Иуды и со священниками-левитами. Соломон также дал им священный ковчег, чтобы он направлял их, ковчег святого Михаила. Левиты, знавшие секреты храма, поменяли его, взяв ковчег Девы Марии; здесь рассказ включает эфиопскую концепцию таботов, освященных именем Девы или святого. После отбытия экспедиции Соломон замечает подмену, но не может пуститься в погоню, так как не способен пересечь Красное море подобно Моисею.

Компания прибывает в Эритрею. Дети Иуды отправились с царской семьей в Шоа. Загва, сводный брат Мелилека, остался в Ласте (эта версия, согласно которой Менелик имел сводного брата, ставшего предком основателей династии Загве, стала сюжетом некоторых современных комиксов)[105]. Некоторые левиты остались в Тембене, но большая часть отправилась в Шоа. Легенда добавляет, что израильские племена дан, нефтали, гад и азер также были представлены в Эфиопии. Дальнейшие линии сюжета еще больше распространили по стране "израильскую" кровь. В документе, вложенном в КН, генеалогии Айроба, перечисляются "те, кто пришел со священным Сионом из земли Израиля и в Эфиопию"[106]. Давид был отцом Соломона. Елена, сестра Соломона, обручилась с царем Рима (в другом тексте названном Симеоном). Елена родила Эндрейаса, который ушел в Эфиопию вместе с Эбна Лахакимом. Происхождение трех племен прибрежной Эритреи обычно возводится именно к нему.

В вариантах Литтманна, Баджа и Конти Россини различные добавления делают историю еще интересней. Ковчег Марии отказывается покинуть Кайе Кор из-за неподобающего захоронения дьякона, Габра Хейвата, одного из его носильщиков, или Дигсу, когда погиб носитель креста Кебра Аб. Его отвезли в Аксум и здесь похоронили. В версии Литтманна и Баджа, когда ковчег достиг Аксума, Сатана выстроил здесь дом, чтобы противостоять ему, но разрушил его, узнав, что конкретно прибыло в город. Менелик использовал эти камни для постройки церкви. Дьявол уронил здесь огромную глыбу, и она до сих пор тут, возможно декорированная стела в Аксуме.

Литтманн считал, что эти сказки содержат древние особенности, "переданные устной традицией и известные в Абиссинии еще до литературной традиции [КН]". Он предполагал, что арабские легенды, героиней которых была царица Билкис, повлияли на них в незначительной степени. В отсутствие каких-либо письменных источников мне кажется, что эти легенды не раннего происхождения, а скорее местные фантазии на тему "Славы Царей".

Еще один вариант данной истории, скорее всего XVIII века, записан Антуаном д’Аббади со слов старого слепого дабтары по имени Атку. Оригинальный документ, от которого происходит данная история, принадлежит перу настоятеля монастыря Филпосу. Он хранился в церкви Махдара Мария в Бегембере. Драконоубийцу здесь звали Эфиопис, его преемниками были Атрайн, Сарайн и царица Савская Македа[107]. Условием продолжения ее правления была девственность. Она отправилась в путешествие увидеть Соломона, где излечила свою ногу. История соблазнения в основных чертах похожа на КН, единственное отличие заключается в том, что Соломон спал с открытыми глазами, а когда проснулся, то закрыл их. Остальная часть истории идентична КН.

Рассказ, также записанный Колмодином, из летописи, хранившейся в церкви Святого Меркурия, переносит действие из Тигре в Эритрею. Женщина Мада-бая родила женщину и змея, которого звали Агабос. Габгаб из Хамасена согласился убить змея за дань. Он построил семь ловушек, утыканных ножами, и когда змей появился, его разрезало на куски. Спустя семь поколений трон унаследовала Македа, но люди отказались платить дань женщине. Она пошла на то место, где был захоронен змей, вознесла молитву, и родился новый змей. Он быстро рос, но был убит Македой, как только устрашенные жители согласились на ее правление[108].

В государственной библиотеке Берлина хранится манускрипт XX века, в котором, вместе с впечатляющей подборкой иллюстраций, история царицы Савской рассказана в современной популярной версии[109]. В этой истории дракона убили и победитель стал правителем. Затем, во времена царицы Савской, мы видим, как торговец направляет свою каноэподобную лодку по Нилу к пирамидам, которые также присутствуют в приключениях царицы, Менелика и его брата Загве. Несколько картинок иллюстрируют историю царицы и священного дерева. Три расовых типа представлены в иллюстрациях. Соломон, нарисованный розовым, первоначально представлен в постели с черной служанкой царицы, затем с самой царицей (желтой). Затем Соломон дает ей два кольца. Когда две женщины родили, а дети выросли, они поехали к царю, но только Менелик видит через марево, в которое Соломон себя замаскировал. Принц возвращается с ковчегом и строит христианскую церковь за девятьсот лет до самого Христа!

ИМПЕРАТОР ИЯСУ I И КОВЧЕГ

Из-за молчания в летописях мы можем предположить, что эфиопские императоры по большей части игнорировали величайший религиозный талисман своей страны. К счастью, другие источники дополняют эти предположения и показывают нам, что он был объектом интереса, поклонения и заботы, по крайней мере спорадически, с XVI века. Мы знаем, что Лебна Денгель организовал вывоз каменного идола во время вторжения Граня, что Суснейос интересовался содержимым ковчега, а Фасилад старался вернуть его обратно после отмены католических нововведений. Но совершенно уникальное происшествие случилось во время правления Иясу I (1682–1706). Ковчег, как и в древнем Израиле, сыграл активную роль в царской летописи.

Связь между Иясу и ковчегом была представлена в начале летописи, когда ее автор утверждает, что царь Иясу назван так в честь Иисуса, получившего ковчег от Моисея и разрушившего им стены Иерихона. Даже царица Валатта Сион, "дочь Сиона", ассоциируется автором с ковчегом. Она пришла из Хамасена и во время своего путешествия заехала в Аксум. Здесь "она получила благословление священников Сиона, ковчега Закона, о котором сказано: "Ибо от Сиона выйдет закон, и слово Господне — от Иерусалима"" (Ис. 2:3).

Император Иясу, согласно летописи, пошел против воли священников и проник в святилище в 1691 году, чтобы увидеть ковчег. Он также даровал церкви привилегии, согласно земельной росписи 1687 года.

События 1691 года пересказываются в летописи полностью единственный раз, когда ковчег является своим почитателям в качестве материального объекта. Текст говорит, что Иясу был

…принят со всеми почестями всем духовенством Аксума, с гимнами и псалмами. Царь спешился, и все остальные из свиты также спешились. Они пошли к главным воротам, воротам ковчега Сиона (tabota Seyon). Царь, пройдя в святилище, поцеловал ковчег и воссел на троне, согласно обычаям своих отцов; он был одет в парчовые одежды неизвестных, прекрасных цветов, царское одеяние, в котором был Давид, когда получал ковчег Сиона в доме Абидара… Священники принесли книгу истории царей и читали ее ему до того, как началась служба. Во время службы царь вошел в святая святых и получил причастие из рук священников… После этого на седьмой день якатита он вошел в комнату, рядом со святилищем; он дал пир духовенству, и была великая радость. На восьмой день якатита, в понедельник, когда начался пост, царь вошел в комнату рядом со святилищем и приказал принести ему ковчег и показать его. Они принесли его закрытым в сундуке с семью замками; каждый замок открывался особенным способом своим ключом, непохожим на другие; и открыли они их. Но с седьмым замком ничего сделать не смогли, как ни старались. Священники принесли его к царю, и замок открылся сам собой; все увидевшие это были изумлены и поражены. Случилось то по воле Бога ковчега Сиона, что жил здесь, когда увидел он чистоту духа царя и превосходство православной веры, и сказал Он себе:

"Если имеешь в себе веру с горчичное зерно, то скажи горе: "Встань", и она встанет: и если ты скажешь сикоморе: "Выйди из земли и уйди в море[110], то пойдет она, куда ты скажешь". И посмотрел царь на ковчег Сиона, и говорил с ним лицом к лицу, как раньше Эзра. И ковчег дал ему мудрость, объяснил, как править миром земным и миром небесным. Царь вернулся в назначенный день, дабы исполнить закон царства [коронацию] со всеми войсками и чиновниками, согласно обычаям отцов. Он вверил ковчегу душу свою и тело, и тот дал ему защиту от зла, и благословил его[111].

В сокращенной версии эфиопских летописей, изданной Р. Бассетом, события 1691 года находят подтверждение, и это остается единственным случаем за всю историю эфиопской монархии, когда ковчег действительно говорил с эфиопским императором[112]. В других летописях (Сарса Денгеля, Иясу II) ковчег Сиона Аксума просто упоминается, хотя в хронике Иясу I говорится об особом троне в святилище, предназначенном для императора. Сокращенная версия описывает только прибытие Иясу в Аксум и церемонию причастия в воскресенье. На следующий день "он проник в святилище и своей собственной рукой открыл ковчег Сиона, хотя священники могли это сделать только при помощи множества ключей".

Возможно, что в хрониках все описано верно. Но эфиопские летописцы возносили неумеренную хвалу даже самым слабым и некомпетентным правителям, хотя Иясу был явно не таким, иногда его даже называли "Великим". В этом случае хроникер использовал шанс, чтобы провести параллель между императором и драматическими событиями, рассказанными в пятой главе Откровения.

В видениях Иоанна "сидящий на престоле" в правой руке держал книгу. Она была запечатана семью печатями, и ангел призывал того, кто достоин открыть книгу и сломать печати. И никто не мог ни на небе, ни на земле, ни под землей открыть ее и прочитать. И пока Иоанн печалился, один из двадцати четырех старцев, окружающих трон, сказал ему: "Но плачь, вот лен от колена Иудина, корень Давидов, победил и может раскрыть сию книгу и снять семь печатей ее". Это имя Спасителя, "лев колена Иудина", было лозунгом эфиопских императоров. Предполагается, что он достаточно позднего происхождения, хотя упоминания о нем есть уже во времена царя Йисхака, а возможно, и ранее, если верна атрибутация Хантингфорда некоторых военных песен временем правления Амда Сиона.

Девиз, приписываемый Иясу автором последней части хроники Синодом, священником Дабра Бархана, был также известен и в Европе. Людольф, современник Иясу I, включил в свою книгу изображение царской инсигнии, льва, держащего крест со словами "лев колена Иудина победил". Еще до этого, возможно благодаря португальскому влиянию, лев стал геральдическим символом императоров, как мы видим из карты Ортелия, отпечатанной в Антверпене в 1570 году, где обозначены "титулы и инсигнии пресвитера Иоанна". Лев, изображенный с именем "Давида… колена Иудина, сына Давида, сына Соломона", становится символом императора Лебна Денгеля, Давида, по переписке между Климентом VII и португальскими королями Мануэлем и Жуао. В забавной небылице Луиса де Урреты, опубликованной в 1610 году, можно найти полностью вымышленное описание монет Эфиопии:

…на аверсе был изображен апостол и евангелист святой Матфей, покровитель Эфиопии, а на реверсе — лев с крестом в лапах, то есть в руках императора; вокруг него выгравирована надпись "лев колена Иудина победил", а на другой стороне — слова "Эфиопия протянет руки к Господу"[113].

Николя Годиньо также упоминал льва, крест и девиз[114]. Согласно свидетельствам современника Иясу Шарля-Жака Понсе, император посылал головную повязку с девизом "Иисус, император Эфиопии, колена Иудина, всегда побеждающий своих врагов", когда награждал своих вассалов феодами[115].

Дворцовый судья Хаварайя Крестос, льстивый летописец Иясу I (он был человеком своего времени и полностью зависел от царской особы), смог изобразить его в величавых тонах, как льва колена Иудина, способного открыть седьмую печать и проникнуть в тайны потустороннего мира. Но в своем обращении к Откровению он был не первым. За сто пятьдесят лет до того летописец Галаудевоса объяснил падение сыновей Тубалы (португальцев) и смерть Христо да Гама тем, что "они не сражались под знаменами царя Галаудевоса, ведь только ему принадлежит победа; кто был настолько могущественен, что мог открыть закрытую книгу будущего, взломать печать и стать победителем"[116]. У царских летописцев были все причины для того, чтобы возвеличивать императоров, о которых они писали, если действительно имела место история придворного судьи, которому было приказано прочитать свое сочинение публично при дворе в Аринго, а затем в приемной зале Гондара в присутствии правящего императора Бакаффа, сына Иясу.

Шарль-Жак Понсе

В 1700 году Шарль-Жак Понсе, временный врач Иясу I, посетил Аксум по пути в Гондар. Он кратко описал церковь Марии Сионской, но не оставил никакой полезной для нас информации[117]. Мало удивительного в том, что он ничего не сказал о ковчеге в столь кратком обзоре. Понсе так и не понял, кому же действительно посвящена эта церковь, а имя города записал неправильно. В его заметках мы читаем: "церковь освящена в честь святой Елены, и, возможно, именно поэтому город называется Хелени".

Панегирики Понсе Людовику XIV сильно впечатлили Иясу I. Вдохновленный рассказами своего гостя, он написал длинное и довольно претенциозное письмо на религиозную тему "Лерону". Это, скорее всего, интерпретация имени французского монарха. Сейчас оно хранится в Париже в Национальной библиотеке в виде маленькой книги из прекрасно выделанного тонкого пергамента объемом в сорок одну страницу, переплетенная в обложку, покрытую великолепным цветным шелком. В первом разделе данного текста император распространяется на тему Троицы как абсолютной святости, и большую часть своего рассказа посвящает истории еврейского храма. Произведение тем более интересно, так как написано человеком, который недавно был в святилище Аксума и говорил с ковчегом. Император основывался на истории евреев, написанной Иосифом Бен Гурионом и переведенной на эфиопский Зена Айхудом примерно в XV веке, и рассказывал о судьбе иерусалимского храма вплоть до его окончательного разрушения Титом. Он констатирует, что "с тех пор у евреев нет ни святилища, ни храма". Иясу не говорит о новом прибежище ковчега, только упоминает другого небесного покровителя, "Святую Троицу".

Абба Горгорейос и Иов Людольф

Иов Людольф, писавший в 1680-х годах и следовавший советам своего наставника в эфиопских делах, Абба Горгорейоса, включает историю ковчега в КН. Она упомянута в книге Людольфа, когда речь идет о Соломоне и царице Савской и возможном еврейском происхождении эфиопской знати. Горгорейос рассказал ученому о существовании книги под названием "Слава Царей" (Кебра Нагаст вместе с житием Маркоревоса — Горгорейос одним из первых ссылается на этот текст), делая акцент на ее важности для эфиопов. Она была для них "высочайшим авторитетом" и "никто не подвергал сомнению истины, данные в ней". Людольф повторит данное высказывание в своей книге, добавив еще более выспренно: "ибо была она вторым Евангелием и хранилась во дворце Аксума".

Замечания Горгорейоса интересны, так как указывают на то, что во второй половине XVII века КН приобрела значительный вес в образованных кругах Эфиопии. Их представитель во время правления Иясу I считал книгу авторитетом, и точно такое же впечатление создается у нас, когда мы читаем, как она использовалась для разрешения спорной ситуации при дворе. Людольф же скорее не одобрял содержание книги, замечая, что история о переходе ковчега всего лишь

…сказка, столь же пресная, как и рассказ о коронации нового царя. Там повествуется о том, как высокородные евреи подло и коварно забрали с собой ковчег Завета вместе со скрижалями Десяти заповедей, храм был беспечно оставлен без охраны, а ворота открытыми, так как в том было провидение Господа[118].

Тема ковчега не расширена даже в объемном исследовании Людольфа, посвященном значению табота.

ИМПЕРАТОР ИЯСУ II И РЕМЕЦИЙ ПРАТКИ

Декадентский двор Гондара середины XVIII века изображен Ремедием Пратки. Этот раздражительный и ненадежный человек родился в Богемии, был францисканцем и врачом, получил образование в Праге. Император Иясу II, увлекавшийся новшествами, пригласил францисканцев ко двору, и Пратки со своими компаньонами прибыл в Гондар через Массауа в 1752 году. Он отметил некоторые "еврейские" обычаи, в частности заклание быка, "согласно еврейскому ритуалу". В своем отчете он несколько раз приводил длинные перечни эфиопских ошибок.

Гости посетили Иясу II в Кахе, резиденции близ Гондара. Они были допущены к нему, и завязалась беседа. Императорские вопросы сильно отличались от тех, что задавал Лебна Денгель 230 лет назад. О ковчеге не говорили, но "Где же скрижали Моисея?", — поинтересовался императорский переводчик, греческий казначей Драко из Ниоса. Другой вопрос был посвящен тому, действительно ли царица Савская была повелительницей Абиссинии. Каковы были ответы францисканцев, мы не знаем, но император "был воодушевлен" и "удовлетворен ответами".

Это интригует. Францисканцы явно не могли принять того, что скрижали Моисея хранятся в Аксуме, почему же император был доволен их ответами, как о том пишет Пратки? Предположили ли они, что скрижали затерялись после взятия Иерусалима Навуходоносором? Возможно, император согласился, сам не веря в то, что они в Аксуме? Или они ответили, что просто не знают, позволяя ему утверждать, что скрижали действительно исчезли из Иерусалима и теперь в Эфиопии? Если так, то он определенно не выдал своих мыслей. Касательно второго вопроса Пратки впоследствии писал, что император подкрепил свою претензию на происхождение от Соломона текстом документа, написанного на греческом, арабском и абиссинском, который висел у него на шее в золотом футляре.

ИНОСТРАННЫЕ КОММЕНТАТОРЫ, 1764-1881

Действительно ли император Иясу I был единственным человеком, видевшим священную реликвию Аксума? Странные истории повествуют о каких-то свидетелях таинственного объекта церкви Марии Сионской. Новый поворот происходит в нашем исследовании. После долгого отсутствия рассматриваемого артефакта в источниках и подтверждения того, что он хранится в Аксуме и по форме напоминает ларец, ковчег неожиданно вновь исчезает. До нас снова доходят свидетельства о каменной скрижали, только теперь гораздо более скромных размеров, в то время как один человек, Джеймс Брюс, просто отрицает, что он когда-либо существовал.

Армянский гость

Иоанн Товмасян был армянским купцом, который привозил драгоценности в Эфиопию, чтобы продать их царской семье. Он был крайне разочарован, когда выяснил, что за его щедрый дар императрице Ментеваб и ее внуку не получит ничего, кроме нескольких животных, цыплят и дома во дворце, где можно расстелить очень маленький ковер. Тем не менее он остался, чтобы приглядывать за крайне скудной эфиопской казной, содержание которой детально описал.

Товмасян — это редчайшая фигура, так как он заявлял, что реально видел часть каменной плиты, которая, по рассказам, была одной из скрижалей Десяти заповедей, хранящихся в церкви Аксума. Это произошло в 1764 году в городе, который купец называет Шеба. Вот что он пишет:

Здесь также была большая древняя абиссинская церковь, где, как говорят, хранится часть каменной скрижали Десяти заповедей. Священники пригласили меня и Бижо [его компаньона] в церковь и показали нам закрытый алтарь, сказав, что там лежат скрижали, но открыть его отказались. Бижо заявил, что он царский родственник, и уговорил их. Они вынули сверток, обернутый в ткань, и торжественно стали его разворачивать. Священник снял сотню покровов и вынул на свет божий кусок камня с полустертыми буквами, перед которым поклонился, перекрестился, поцеловал его и стал поспешно заворачивать обратно, после чего снова запер в алтаре. То была великая реликвия — нам показали часть скрижали Десяти заповедей, которую Бог дал Моисею[119].

Этот анекдот снова уводит нас от ковчега к (маленькой) каменной табличке. Даже алтарь имел не обычную форму манбара табота, а больше был похож на сундук. Камень, который видел Товмасян, мог быть фрагментом старой надписи или частью сломанного табота. Если "священный алтарь" находился в святилище, то это был просто табот. В любом случае навряд ли Товмасяну и его спутнику показали реальную реликвию, которую скрывали даже от императоров. Скорее всего, им дали обыкновенный переносной табот, что для эфиопских священников уже выдающееся достижение. То же самое, вероятно, позже показали преподобному отцу Димотеосу, также приехавшему в Аксум.

Джеймс Брюс и Кебра Нагаст

"Ты пришел из Иерусалима, через жестокие турецкие земли и иссушающие пустыни, чтобы увидеть реку и болото". В таких удручающих терминах, как пишет сам Джеймс Брюс, императрица Ментеваб, всю жизнь напрасно мечтавшая о рае на земле, подвела итог мечте шотландца найти исток Нила. Брюс действительно нашел его или, по крайней мере, нашел то, что до него никто не видел. Он написал об этом. Император даже сделал его "правителем Гиша", области Гиш-Абай, где бурлило маленькое болотце, представлявшее исток (Голубого) Нила. Но, хотя он и страстно это отрицал, кто-то побывал там до него. Хуже всего, что этот человек был иезуитом, так как это был Перо Паис, и его достижения уже были представлены миру Атанасием Кирхером еще в 1645 году[120].

Джеймс Брюс из Киннейрда был примечательным человеком. Поводом его гордости была жизнь в Эфиопии в начале 1770-х годов, которую он описал в книге "Путешествия в поисках истоков Нила", опубликованной в 1790 году. Это был долгожданный новый взгляд на эту отдаленную, закрытую территорию. Брюс прибыл в Эфиопию незадолго после визита Товмасяна. Он стал близким другом императорской семьи, собирателем манускриптов и составителем истории, дав нам картину жизни Эфиопии на протяжении двух лет правления Такла Хайманота II.

Грэм Хэнкок отводит Брюсу значительное место в истории ковчега или, скорее, в псевдоисторической версии его сокрытия. Но его странные умозаключения касательно Брюса совершенно не принимают во внимание характер шотландца: его упрямство, его строгие предпочтения и добровольную слепоту в определенных вопросах. Вместо того чтобы рассказать о миссии поиска истоков Нила и собирании информации об Эфиопии, о чем совершенно определенно говорится в труде Брюса, Хэнкок заявляет, что это был всего лишь маскарад, дабы скрыть более важные мотивы. Как масон, а значит, обладатель древних секретов тамплиеров. Брюс приехал в Эфиопию, дабы найти ковчег, который храмовники разыскали во времена Лалибелы.

Хэнкок заявляет, что Брюс верил в историю царицы Савской — эфиопской правительницы. Он замечает, что шотландец допускал версию рождения у нее ребенка, первого эфиопского императора, от Соломона, приводя достаточно двусмысленное заключение самого Брюса. Тот писал: "анналы абиссинцев, достаточно полно освещающие данный вопрос, придерживаются среднего мнения, в любом случае неправдоподобного"[121]. Но европейский искатель приключений также добавлял, что "как не опасно ставить в Абиссинии данный вопрос под сомнение, я не приму его за правду, я даже буду просто противоречить ему, ибо об этом в Писании ничего не сказано"[122].

Если следовать интерпретации Хэнкока, то Брюс ничего не говорил о ковчеге, потому что "намеренно вводил читателей в заблуждение". С подобными заявлениями трудно спорить, так же трудно их оспаривать, ведь это предположение, основанное на предположении. И все же Майлс Бредин в своей недавней книге о Брюсе "Бледный абиссинец" также повторил довод о "мистической миссии" Брюса, хотя и в слишком бессвязной манере, совершенно не касаясь самого примечательного факта в жизни своего героя, если он, конечно, был на самом деле. Бредин пишет, что Брюс "практически не упоминает ковчег Завета, а ведь единственным доподлинным фактом, известным об Абиссинии в то время, было то, что ее жители представляют себя в качестве хранителей ковчега". Но не надо забывать того момента, что иезуиты рассказали об этом предании, и, даже если не принимать во внимание общего рационалистического настроения XVIII века, данный факт уже служил для Брюса достаточным аргументом оценки подобных заявлений как нелепых басен невежественных умов. Иезуиты, кстати, в нее тоже не верили. Далее Бредин утверждает, что в бумагах Брюса можно найти косвенное упоминание того, что ковчег до сих пор хранится в Аксуме, и "убежденный в его безопасности" (он мог убедить в этом членов масонской ложи дома) шотландец мог продолжать свой путь, прикрываясь поводом поиска истока Нила. Бредин также предполагает, что Брюс возвращался через Синнар, так как это был путь ковчега[123]. Все это отголоски работы Хэнкока. Но можно с уверенностью сказать, что доказательств для этих предположений крайне мало.

Я уже писал в своей книге "Открытая Эфиопия" об источниках, доступных Брюсу, которые подтверждали открытие Паисом истоков Нила в 1618 году. Да, он знал о них, но просто отставил в сторону при виде стоящей перед ним цели. Трудно поверить в то, что столь гордый человек, как Брюс, мог выставить себя на посмешище только для того, чтобы скрыть более глубокую цель — поиск ковчега. Было совершенно не нужно вести себя подобным образом спустя двадцать четыре года после того, как его приключения подошли к концу. Существовало множество других причин для приезда в Эфиопию. Поиск древних памятников и исторических материалов, которому Брюс посвятил немало усилий в других странах, замечательно подходит для данной роли. Он опубликовал свои выводы, и был жестоко раскритикован в третьем (1791) издании книги Лобо 1669 года "Краткий рассказ о реке Нил" за полное забвение своих предшественников.

Когда Брюс подходит к моменту описания ковчега Завета, то делает это с разочаровывающей краткостью и какой-то небрежностью. Даже если он и не полностью исключает возможность того, что царица Савская, эфиопка, родила сына, прародителя царской династии, и принесла иудаизм в Эфиопию, то историю ковчега не приемлет полностью. Брюс рассказывает о "невероятных легендах" о ковчеге, которым верят большинство эфиопов Аксума. Я не вижу смысла расценивать данную точку зрения как преднамеренное введение читателя в заблуждение с целью спрятать поиск данного артефакта, как утверждают Хэнкок и Бредин.

Брюс рассказывает о случае, когда правящий царь Такла Хайманот II говорил с ним о ковчеге. Молодой правитель заявил, что "как бы там ни было, он был уничтожен вместе с церковью Мухаммедом Гранем, хотя некоторые говорят, что он существует до сих пор". Царь мог сколько угодно говорить это Брюсу, вопрос в том, верил ли он в это. Но если вспомнить о свидетельстве Шихаб аль-Дина, касающегося перевозки великого "идола" в Шир, вряд ли это было так. Мог ли биограф Граня, с благоговением описывающий массовое разрушение и разграбление эфиопских церквей, не извлечь максимум пользы из факта уничтожения самого почитаемого религиозного талисмана страны? Действительно, рассказа о сожжении церкви Аксума в данном тексте нет, но Шихаб аль-Дин уже поведал читателям о вынесении инкрустированного золотом камня из церкви, обреченной на разрушение. Мусульманский писатель согласился с тем, что реликвия была спасена. Брюс сам готов был принять только эту версию: "здесь хранится древняя копия Ветхого Завета, я верю в это, возможно, именно с нее была сделана первая версия [перевод]". В другом отрывке он замечает, что "Азария, сын священника Задока… привез с собой еврейский манускрипт закона" в Эфиопию. Сакральный объект Аксума для Брюса был всего лишь книгой или свитком. Для него, как и для его издателя и первого биографа Мюррея, рассказ об эфиопском ковчеге был чушью.

Вклад Джеймса Брюса в историю о ковчеге не ограничивается его отчетами и объемными томами по истории и социальным исследованиям. Именно он был первым человеком, который привез в Европу копии текста КН и опубликовал рассказ об этом эпосе в своей собственной книге.

Отец Димотеос, Герхард Рольф

Другое свидетельство о священной реликвии Аксума, опять в виде скрижали, а не ковчега, было оставлено клириком православной общины, армянским священником Димотеосом Сапричяном. Архимандрит приехал в Эфиопию в период правления императора Теводро-са II (1855–1868) в составе миссии, возглавляемой архиепископом Сехаком де Харпертом из Иерусалима. Армянский патриарх Иерусалима поручил ей освободить британских пленников, содержавшихся императором в горной крепости Макдала. Димотеос не проявил никакой деликатности, говоря об эфиопских претензиях. Он просто объявил их вопиющей ложью.

Димотеос записал, что в мае 1869 года они достигли Аксума, где видели церковь Марии Сионской:

Эта церковь, столь почитаемая в Абиссинии, сделана из камней, поставленных друг на друга без каких-либо следов цемента, она окружена кладбищем. Подняться в нее можно по пяти или четырем мраморным ступенькам, занимающим всю ширину западного фасада: деревянная дверь очень высокая и внушающая; свод построен по канонам греческой архитектуры и поддерживается четырьмя большими колоннами: главный алтарь также имеет греческую форму. Вне здания любой может видеть разбросанные там и тут могильные камни в форме пирамид, на которых можно заметить неразборчивые надписи, большинство из них разрушены или наполовину ушли в землю[124].

Отец Димотеос слышал, что здесь хранится священная реликвия, но он придает истории новый поворот. Камень предположительно был скрижалью Десяти заповедей, принесенной Менеликом (сам этот момент в рассказе не упомянут), но его привез обратно в Иерусалим сам Иисус:

В Абиссинии население почитает определенную каменную табличку, которую они называют скрижалью Десяти заповедей. Они верят, что именно ее Бог дал Моисею, и она была привезена из Иерусалима первым царем Эфиопии Менеликом. Как говорят, во времена Иисуса Христа один человек по имени Эзекииль, набожный и вдохновленный, забрал скрижаль с собой в Иерусалим и дал ее Иисусу со словами: "Каков твой совет касательно этих божественных заповедей, высеченных на скрижали?" И Иисус, не раскрывая рта, написал на другой стороне скрижали золотыми буквами: "Принимай все, что написано здесь". С тех пор эта скрижаль считается написанной самим Господом.

Абиссинцы утверждают, что эту легенду можно найти в их древних книгах; но так как все это противоречит Святому Писанию, где ясно сказано, что означенная скрижаль покоится в ковчеге Завета, то я пришел в ярость и гнев, видя столь вопиющую ложь, процветающую во всем царстве Абиссинии. Естественно, мы пожелали увидеть этот камень, дабы дать знать людям, если это возможно, об этих лжи и обмане. Нам сказали, что он хранится в церкви Аксума в драгоценном ларце и никто не может увидеть его или тронуть, не подвергнувшись божественному наказанию. Царь Теодор, говорят, захотел увидеть его, но Бог не осудил это.

Священники Аксума сделали все, что могли, дабы не показать Димотеосу и его компаньонам камень. Они говорили, что древняя традиция запрещает любому касаться скрижали. Даже смотреть на нее можно только с разрешения метрополии. Это было великолепным выходом для священников, так как патриарх Салама умер, а его преемник еще не прибыл. Димотеос не переносил всей этой атмосферы секретности и не боялся вызвать замешательство. Он заявил, что христианам не дают почтить священную реликвию. После того как он спросил священников об относительных достоинствах скрижали в сравнении со Святым Крестом, где кресту явно отдавалось предпочтение, то поинтересовался, почему крест не прячется, а скрижаль окружена такой жуткой атмосферой конспиративности? Тайна только возбуждала подозрения, аргумент, который приводят до сих пор. С точки зрения Димотеоса, "лучше, если бы к реликвии свободно допускали людей, и вера тогда была бы подтверждена, и уважение обеспечено".

В конце концов отказывать столь видным клирикам собственной православной церкви стало невозможным. Димотеос докладывает, что вопрос был поднят на уровне генерала Касса, через несколько лет ставшего императором Йоханнесом IV. Согласно Димотеосу, он сказал священникам: "Не говорил ли я вам, что вы будете покрыты насмешками и позором: скрижаль табота Моисея только теряет свое уважение, и это большой удар, если он в нашей стране почитается больше, чем само распятие, и мы приносим ему свою веру только из-за его божественности". В конечном счете клириков допустили в святилище посмотреть на реликвию:

Когда мы пришли в церковь, то прошли в переднюю залу, а затем нас проводили в святая святых, выстроенную вне церкви налево, в конце ряда комнат. Внутри на полу стоял высокий помост, на который мы забрались по приставной лестнице. Священник, поднявшийся с нами, вынул две планки из потолка, дав место еще двум сопровождающим; затем дьякон с кадилом приблизился к сундуку и освятил его. Перед нами был ларец индийской работы, и когда его открыли, нам была явлена скрижаль Десяти заповедей. Мы взяли ее, чтобы рассмотреть поближе. Она была сделана из розоватого мрамора, столь часто встречающегося в Египте, четырехугольной формы, 24 см в длину, 22 см в ширину и толщиной 3 см. По краям на ней были выгравированы цветы; в центре был еще один квадрат, каждая сторона которого была сделана в виде цепи, внутри его было пусто, и в пространстве между этими двумя рамками размещался текст Десяти заповедей, пять с одной стороны, пять — с другой, написанных явно в турецкой манере. Внизу скрижали, между двумя границами, можно было видеть три буквы.

Отец Димотеос описал их. Одна не существовала в абиссинском алфавите, хотя он и утверждает, что надпись была сделана "по-абиссински". Она обозначала "десять" (десять в эфиопском алфавите обозначается буквой, напоминающей латинскую букву "I" с короткими линиями вверху и внизу). Оставшиеся буквы означали звук "ца" и нечто подобное непроизносимому французскому окончанию "е". Димотеос решил, что эти три буквы вместе составляют нечитаемую дату. С другой стороны скрижали было выгравировано еще больше цветов в различных стилях. Окончательный вердикт Димотеоса гласил: "этот камень практически не тронут и не несет на себе следов времени; он может датироваться самое раннее XIII или XIV веком", хотя он не указал, что позволило ему говорить о столь точной дате.

В присутствии генерала Касса их спросили, что же они видели: "был ли текст выгравирован с двух сторон, как на скрижалях Моисея, на тех объектах, что вы видели?" (Исх. 35:15: "и сошел Моисей с горы; в руке его были две скрижали, на которых написано было с обеих сторон". Этого не говорится о вторых скрижалях, но Бог обещал Моисею [Исх. 34:1], что напишет на них "слова, какие были на прежних скрижалях, что ты разбил", так что можно предположить, что обе пары были идентичны). Армяне ответили, что текст был на обеих сторонах:

Разговор на эту тему не продолжился, так как духовенство боялось, что правда откроется. Великий принц был доволен нашим положительным ответом и сказал: "Подозрения, что завладели духом некоторых, теперь развеяны; они верили, что Десять заповедей были высечены в середине, эту же скрижаль считали апокрифической".

Димотеос был уверен, что "камень, столь охраняемый ими, не настоящий оригинал, но тому, кто знает Святое Писание, нет нужды доказывать это". По его мнению, Десять заповедей были высечены на двух скрижалях, на еврейском языке, без даты. Они хранились в ковчеге Завета и теперь потеряны. Камень, что им показали, был всего лишь фальшивкой, и священники это прекрасно знали. Димотеос снова обращает внимание на свои подозрения, вызванные секретностью. По его мнению, обман верующих поддерживался традиционным способом, принятым в таких случаях, — спрятать вещь так, чтобы никто не мог ее увидеть[125].

Как и в случае с Товмасяном век назад, история не упоминает о "ковчеге", но только о скрижали, хотя в данном случае присутствует "индийский" ларец. Димотеос мог видеть каменный табот, алтарную скрижаль. Описание, которое он нам оставил, крайне интересно. Три буквы "IXS", "X" в форме деформированной "Н", сильно напоминают католический символ "IHS", обозначающий Иисуса. Мог ли камень быть забытой реликвией, оставшейся со времен краткого католического владычества в Эфиопии, а священники сами не понимали, что же это было? Некоторые из известных (деревянных) примеров таботов вне Эфиопии очень похожи по типу орнамента, описанного Димотеосом (особенно табот коллекции этнографического отдела Британского музея, № 1868-10-1-21). У него похожий стиль декорирования, включающий достаточно длинную надпись, хотя и сделанную без закругленных линий, характерных для "турецкой" манеры.

Наконец, в 1881 году немецкий посланник Герхард Рольф записал свой разговор с хранителем о реликвии. Рольф спросил, выжил ли ковчег при мусульманском нападении, когда церковь Марии Сионской была сожжена в 1530-х годах. Ответ был положительным: реликвия не только спаслась, но до сих пор хранится здесь, спрятанная в стенах церкви, за секретной дверью. То, что представлено в святая святых, всего лишь копия. Никто не может увидеть ковчег, кроме его хранителя, не император, не духовенство, даже сам патриарх не может вынести вида реликвии. "Так было тысячи лет назад, так будет до конца дней", — провозгласил хранитель.

ЭПИЛОГ

Последним свидетелем "ковчега" был американец Теодор Вестал, работавший в Эфиопии в 1965 году. Будучи в Аксуме, он посетил церковь Марии Сионской. Без какой-либо просьбы с его стороны ему вынесли довольно большой (60x45x35) темный деревянный ящик, который был закрыт и запаян. Это был, согласно переводу со слов священника, ковчег Завета. Вестал не особо заинтересовался и потому не изучил его так, как это сделал бы ученый или священник. Он вспоминал, что на ящике были какие-то украшения, хотя ничего интересного или роскошного. По-видимому, золото не сияло со всех сторон и с крыльев херувимов.

Что это был за "ковчег"? В этот раз, возможно, у меня будет ответ. Скорее всего, это был сундук, который до сих пор выносится на головах священников во время различных церемоний, и в нем хранится один или несколько таботов церкви. Он, или его предшественник, был сфотографирован в начале XX века на процессии в Аксуме, покрытый тканью с серебряной аппликацией. В наше время он обычно скрыт покровом с вышивкой, изображающей голубя. Гораздо более весомый, чем таботы, что выносят на головах священники, он кажется примерно тех самых размеров, что описал Вестал.

Ковчег Завета, разумеется, был темой множества книг различного достоинства и содержания. Некоторые были серьезными библейскими исследованиями, другие — чтивом, недалеко ушедшим от сценария фильма "В поисках потерянного ковчега". Не одна из них не уделяла серьезного внимания ковчегу Аксума. Он, конечно, упоминается более или менее отрывочно в большинстве серьезных книг по эфиопской истории и культуре, но только как символ эфиопского христианства. Кирстен Стоффреген-Педерсен, например, приводит его как модель эфиопской религии и религиозной практики. Она просто замечает в конце своего рассказа о КН, что "в наше время многие эфиопы верят в ковчег Завета, хранящийся в Аксуме". Она также крайне сдержанна в вопросах, касающихся таботов. Они упомянуты только один раз в книге, посвященной церкви, ее символике и ритуалам. В сноске, касающейся захоронения ноги святого Такла Хайманота под "ковчегом", она объясняет слово "табот" как "деревянную табличку, символизирующую ковчег Завета, которая кладется на алтарь в эфиопских церквях".

Совершенно другого рода работа Грэма Хэнкока. Здесь ковчег встречается в компании излюбленных тем популярного сочинительства: тамплиеров, ордена Креста, Святого Грааля, масонства, Атлантиды, Великих пирамид, секретов Древнего Египта и мистических источников энергии. Разумеется, подобная смесь стала бестселлером. Эта книга предлагает увлекательнейшее чтение, хотя многие доказательства более чем спорны. Когда, например, Хэнкок находит кресты характерной формы, вырезанные в камне рядом с фигурой львицы в Гобедре и в "могиле Калеба", оба расположенные рядом с Аксумом, то с энтузиазмом восклицает: "Теперь я уверен, что тамплиеры действительно были здесь!" А где доказательства столь далеко идущей теории? Если бы данный автор ознакомился с нумизматикой Эфиопии, то знал бы, что на монетах, чеканящихся христианскими царями Аксума на протяжении нескольких веков, было огромное количество самых разных крестов, включая крест тамплиеров и крестоносцев. Они предшествуют европейскому использованию подобных форм креста, и их можно видеть на египетских храмах коптских христиан.

Интерпретация эфиопской истории, сделанная Хэнкоком, страдает от множества лакун. Он не удосужился включить информацию из более современных исследований. Его главные аргументы, ведущие к сенсационным, но ошибочным заключениям, основаны не на фактах, а на драматизме и изобретательности. Но тем не менее в "Знаке и Печати" все же есть польза. Эта книга заставляет нас посмотреть на проблему с совершенно ненаучной стороны. Хэнкок очень хорошо видит логические провалы в некоторых работах по эфиопской истории. Вдобавок здесь можно найти несколько действительно забавных пассажей, посвященных поискам ковчега в наше время.

ГЛАВА 6 МАРИЯ СИОНСКАЯ: МЕСТО КОВЧЕГА

И если Господь доволен тем местом, где она живет, то это оно, если же Он не доволен, то не место ей быть там.

Кебра Нагаст, гл. 8
МАРИЯ СИОНСКАЯ, AKСУM

КН рассказывает нам о роскоши небесного Сиона, земным отображением которого является ковчег. Текст дает нам понять, что священный объект — всего лишь копия, но он наполнен святостью, как и его оригинал. Ковчег (Seyon tabota hegg — Сион ковчега закона) был создан в "самом начале, когда Бог установил небеса". Ему "было предназначено стать вместилищем божественной славы на земле", и именно поэтому он был принесен вниз, чтобы Моисей смог сделать "его подобие":

И небесный, духовный [оригинал] внутри него разных цветов, и труд этот прекрасен, и напоминает он яшму, и камень сверкающий, и топаз, и камень гиацинт, и кристалл, и свет, и невозможно оторваться, увидев его, и поражает он разум, и удивляет чудесами; сделан он был духом Господним, а не руками ремесленника, человека, но Он сам создал его для вместилища славы своей. Это вещь духа, и полна она сострадания: это вещь небес, и полна она света; это вещь свободы и жизни божественного разума, дом которого небо, но сила которого на земле, и обитает он среди людей и среди ангелов, город спасения человеческого, и пространство Духа Святого.

КН 17

Истинный ковчег, с точки зрения составителей КН, это не ковчег Моисея, Соломона или Давида, но невыразимое божественное присутствие с начала времен. В Аксуме, как говорит эфиопская церковь, "лежит копия этого небесной невыразимости", сделанная Моисеем под божественным руководством. Перенос этого объекта из Иерусалима в Аксум, переход царства из Израиля в Эфиопию дает знать всем, что именно эфиопские правители выше всех остальных царей земли.

Современная церковь Марии Сионской — это последний потомок многих зданий, построенных на этом самом месте. Несмотря на тенденцию называть ее не иначе как "великим собором", современное строение представляет собой довольно скромную каменную постройку, по размерам слегка превышающую обычную приходскую церковь. Хотя традиция возводит ее историю чуть ли не к античности, она относится к середине XVII века, причем в позднее время это здание было радикально перестроено. Церковь была восстановлена из руин гораздо большего здания на деньги императора Фасилада и его матери, Валд Саалы, и освящена в 1655 году в присутствии принцессы Йодит, дочери Фасилада. Позже она была перестроена по приказу Иясу II, посетившего Аксум в 1750 году.

У церкви были предшественники. Некоторые из них действительно были большими и роскошными для своего времени. Обозначение "собор" использовалось, чтобы подчеркнуть их значимость, со времен Фрументия высший церковный титул в данной местности звучал как "епископ аксумитов", преемники же первого епископа называли себя "митрополитами Аксума", так что можно утверждать, что их церковь была главной в этой области. Церковь Марии Сионской также известна как первая христианская церковь Эфиопии. Со временем она потеряла свою епископальную значимость, так как верховные священники были далеко от Аксума, в Адефе/Лалибеле, или сопровождали императоров в их непрестанных разъездах по стране в походных церквях. Даже с подъемом Гондара с его знаменитыми 44 церквями, когда церковные сановники жили в собственном квартале, или в собственных землях, и после постройки Аддис-Абебы с ее храмом Святой Троицы для большинства эфиопов церковь Аксума оставалась самой почитаемой.

Внутреннее убранство прославленного прямоугольного строения "старой" церкви, названного так, чтобы отличать его от новой круглой постройки, сооруженной при последнем императоре, разочаровывает. Оно не поражает нас изысканностью архитектуры, должным содержанием или декором. Нищета и равнодушие свели на "нет" всю возможную роскошь, которая здесь была. Доктор Понсе, что достаточно странно для француза времен Людовика XIV и Версаля, описывал ее как "великолепную церковь, самую прекрасную и большую, что я видел в Эфиопии"[126]. Семьдесят лет спустя Джеймс Брюс, после реставрации Иясу II, смотрел на церковь Марии Сионской с пренебрежением: "маленькое, жалкое строение, очень плохо содержащееся и переполненное птичьим пометом"[127]. Генри Солт, постоянно критиковавший Брюса, решил реабилитировать это место, которое он видел в 1805 году, заявив, что Брюс "совершенно несправедливо недооценил ее, так как… ей нет равных в Тигре (если не считать Челикута) по размерам, богатству и святости"[128]. Комб и Тамисье также видели церковь в 1835 году, и хотя и признали ее самой выдающейся в Абиссинии, но заметили, что Солт был несколько неумерен в своих похвалах, а Брюс был ближе к истине — это было здание "больше похожее на обычный сарай". Тем не менее из-за своего легендарного прошлого и предполагаемого обладания ковчегом Завета и скрижалями Моисея, она становится самой святой церковью в Эфиопии, этой стране, переполненной церквями.

К сожалению, подобная слава не пробудила в духовенстве Аксума желания узнать побольше о церковной истории. Скорее, как и в случае с Храмовой горой в Иерусалиме, хотя там проблемы возникают из-за взаимного пересечения различных религий, они культивируют исключительность, не давая проводить археологические раскопки в окрестностях церкви. В обоих случаях в этих местах, где только археология может реально прояснить ситуацию, религиозная активность ставит палки в колеса прогрессу исторического знания. В Аксуме запреты на короткое время были отменены при сооружении новой часовни скрижалей Моисея. Анри де Контенсону и Франсису Анфраю было выдано разрешение на проведение раскопок, которые до сих пор видны и открыты для всех желающих, но только к северу от церкви. Эта работа была воистину вдохновляющей и дала немало материалов по истории данного места. Как и ожидалось, они полностью противоречили тому, что говорилось в "Книге Аксума". В ней мы читаем:

В третий раз она была построена Абрехой и Асбехой [на месте], где [сейчас] расположено святилище собора Аксума. Ее основание было ознаменовано чудесами, так как там было озеро, и святые цари Абреха и Асбеха взобрались на гору Мекиада Эгзнэна, и взмолились Господу, чтобы он указал им место, на котором надо строить собор, И спустился Господь с небес и встал перед ними, и взял землю, и бросил ее туда, где она теперь, и на вершине того места стояла колонна света. Здесь они выстроили святилище, стоит оно и по сей день[129].

Хотя последняя фраза напоминает нам отрывок из Третьей книги Царств, где автор использует те же самые выражения, описывая помещение ковчега в святилище, составитель эфиопского текста здесь о ковчеге не упоминает.

Церковь Марии Сионской сегодня, несмотря на изначальную привлекательность древних камней, зрелище достаточно обескураживающее. Здесь превалирует совершенно недружелюбное отношение к посетителям, хотя церкви очень нужны деньги, которые могут ей дать туристы. Популяризация Грэмом Хэнкоком Аксума и его церкви привлекла много интересующихся, большинство которых крайне неуклюже пытаются разузнать что-либо о ковчеге. Иностранцев сейчас держат подальше от часовни скрижалей Моисея и охрана здесь усилена. Женщин внутрь не допускают в любом случае. Это половое разделение превалирует, так как старая церковь до сих пор считается монастырем, и женщинам туда вход воспрещен, хотя они могут пройти в круглую новую церковь по соседству. Если верить Альваресу, то в 1520-х годах проход был еще более строгим: "ни женщины, ни паства не могут пройти в церковь или получить причастие". Она была только раз открыта для женщин, как утверждает Мануэль де Алмейда, во время португальского католицизма.

В прошлом церковь Марии Сионской обладала важной привилегией убежища. Например, в "Книге Аксума" есть документ, написанный "священниками Аксума", восхваляющий правителя Тигре,

…повелителя из повелителей, сильнейшего из сильнейших генерала Валда Селасси, что попирает мир ногами силы своей. Если кто не преклонится перед ним, то дом его будет разрушен, а посевы разграблены. Аминь!

В тексте описывается военная кампания и при упоминании области Валдебба говорится, что она подобна "первому городу безопасности" (то есть церкви Марии Сионской). Также уточняется, что тот, кто пришел искать здесь укрытия, может не уходить, ибо "место это подобно Сиону". В дальнейшем проясняются и причины столь неумеренного восхваления Валда Селасси. Он приехал в Аксум, провел здесь ночь, молясь в святилище, а наутро объявил: "Я оставляю все земельные владения, которые предыдущие цари дали вам, а я отобрал"[130].

ОСНОВАНИЕ ЦЕРКВИ МАРИИ СИОНСКОЙ

Сколько же лет этой церкви? Ее древнее происхождение не оспаривается как в старых эфиопских источниках, так и в современных работах. Этого можно ожидать от эфиопских документов, которые всегда рады подчеркнуть традицию, но ведь данный аспект не самый весомый повод для истины. Далее я покажу неточности в истории знаменитой церкви, которые стали общим местом как в древних сочинениях, так и в современных работах.

Никаких надежных свидетельств существования церкви в аксумскую эпоху не сохранилось. Но множество современных ученых без колебаний принимают данную версию и пишут, что "самое знаменитое прямоугольное святилище — это церковь Марии Сионской в Аксуме, известная с VI века"[131]. На самом деле эта дата дается ей только в легендах гораздо более позднего периода. Подобное единодушие, в реальности в значительной степени иллюзорное, позволило Грэму Хэнкоку утверждать, что

…начало сооружения церкви Святой Марии относится к 372 году н. э., то есть перед нами самая древняя христианская церковь в этой области. Великолепная базилика с самого основания была самым сакральным местом Эфиопии, так как была построена как место хранения ковчега Завета"[132].

Эта цитата отображает стандартное мнение, но нет ни единого свидетельства, подтверждающего хоть одну деталь данного утверждения.

Церковь Марии Сионской ассоциировалась с церковью апостолов горы Сион VI века:

В "Книге Аксума" записано: "…царь Калеб Элла Асбе-ха построил большой собор в Аксуме, алтарь которого был освящен в честь "Нашей матери, Сиона". По планировке собор походил на церковь Сиона в Иерусалиме, выстроенную на горе Сион в 340 году, традиционном месте Тайной Вечери. В 518 году пилигрим, побывавший в Иерусалиме, описывал ее как "священный Сион, мать всех церквей", и собор в Аксуме был построен по ее образу и подобию. Элла Асбеха также известен как Калеб, а это имя говорит нам об израильском лидере, почитающем Господа "всем своим сердцем" (Числ. 14:24,25), и хотя другая эфиопская традиция говорит, что Эзана построил собор, навряд ли Эзана или Фрументий могли задумать здание церкви, столь сильно преднамеренно напоминавшее копию церкви Сиона. Их современник, Сирил Иерусалимский (351–386), первым учил, что земной город Иерусалим был священным городом, и таким образом положил основание паломничеству в Иерусалим и культу святых мест.

Согласно эфиопской традиции, Калеб около 540 года ушел в монастырь Аббы Панталеона, одного из Девяти святых, близ Аксума. Когда он приобщился к монастырской жизни, то послал экспедицию в Иерусалим, чтобы повесить свою корону у дверей могилы храма Гроба Господня. Этот дар доказывал преемственность его любви к священному городу, которую он уже показал освящением собора в Аксуме в честь Марии Сионской"[133].

Может ли это дать нам надежное свидетельство освящения церкви Марии Сионской? Скорее всего, нет. Приведенная здесь эфиопская информация происходит из поздних источников. Можно поставить под сомнение даже столь раннее посвящение Сиону, ведь оно следует традиции, зафиксированной уже после широкого распространения и принятия истории КН, с ее сильным акцентом на все, касающееся Сиона.

Ссылаясь на "Книгу Аксума", мы должны помнить, что данный документ — это компиляция, написанная спустя тысячелетие после приведенной в ней даты основания и освящения церкви. Археологический анализ показал, что она абсолютно неверна в деталях, касающихся основания церкви, и к остальному тексту надо подходить с таким же отношением. "Книга Аксума" дошла до нас в очень поздних списках, в составе манускриптов КН. Перо Паис цитирует очень маленький кусочек из более ранней версии, которую он видел. К счастью, его достаточно, чтобы быть уверенным, что описание церкви существовало уже в начале XVII века, до сооружения здания императора Фасилада, но спустя несколько десятилетий после того, как Сарса Денгель выстроил новую церковь на месте руин старой, разрушенной Гранем. Это событие отмечено в хронологическом списке "Книги Аксума" 236 годом Милосердия (1584–1585 год н. э.).

Рассматривая подробно текст "Книги Аксума", мы выясняем, что Калеб Элла Асбеха не описывается как основатель церкви. В этом качестве данный источник называет легендарных царей Абреху и Асбеху, обращенных Фрументием в христианство еще в IV веке. Ученые обычно отождествляют их не с Калебом Элла Асбехой, а с его предшественниками, жившими за два века до того, царем Эзаной и его братом Сазаной. Существуют убедительные доказательства, надписи, монеты и запись патриарха Афанасия Александрийского, упоминающего Эзану, Сазану и Фрументия вместе, где говорится, что Эзана крестился примерно в 340 году н. э.

Скорее всего, церковь была построена вскоре после обращения царя Эзаны. Церковный летописец Руфин предполагает, что в результате стараний епископа Фрументия "христианские народы и церкви появились в разных концах Индии [Эфиопии], и священство началось". Неприятие Мэрилин Хельдман идеи строительства Эзаной первой церкви обосновывается на странном предположении, что христианство не стало официальной религией Аксума до правления Калеба. Данное утверждение разбивается наголо доказательством, которое она не приняла во внимание в своем исследовании. Христианская символика встречается на монетах всех царей Аксума, начиная с Эзаны. Оказывается, Хельдман поддерживает мнение, что под именами "Абрехи и Асбехи" в "Книге Аксума" на самом деле подразумевается Калеб Элла Асбеха, тогда как Эзана относится к "другой эфиопской традиции". Но это одна и та же традиция, только по-разному интерпретируемая. На самом деле источники вообще не упоминают Эзану. Великое событие его правления, христианизация, во всех эфиопских манускриптах приписывается Абрехе и Асбехе, имена которых появляются в перечне царей, и их отделяет от Калеба несколько поколений. Имя Эзаны было полностью забыто до XIX века, когда англичанин Генри Солт впервые увидел его на греческой надписи в Аксуме.

Сравнение между уничтоженной церковью Сиона в Иерусалиме и разрушенной церковью Марии Сионской мало что дает. Касательно первой, у нас есть отчет археологической экспедиции XIX века с довольно скудными результатами и "армянская путеводная книга, основа которой датируется седьмым веком"[134]. По второй версии, у нас есть измерения современной платформы или террасы, без раскопок, и пара двусмысленных замечаний в "Книге Аксума", Разумеется, этого недостаточно. Нужно полноценное археологическое исследование размеров различных церквей, стоявших на месте нынешней.

Хотя нам недостает образцов текста "Книги Аксума", датирующихся раньше XVII века, но можно предположить, что, когда она описывает церковь, имеется в виду большое, старое здание, разрушенное Ахмадом Гранем в 1535 году. С первого взгляда, такая атрибутация кажется логичной. Множество колонн, и особенно "головы обезьян", выступающие закругленные концы балок, столь характерные для эфиопской архитектуры, вызывают в памяти весомые постройки из дерева и камня аксумской эпохи, очень сильно отличающиеся от гораздо меньших по размеру гондарских церквей, что стоят на руинах прежнего здания (и частично включают их в себя). Если данный раздел "Книги Аксума" действительно описывает эту раннюю церковь, то его первоисточник вполне может датироваться ранее 1535 года.

Но в этой части книги также перечисляются праздники и заслуги царей, что сразу изменяет нашу датировку на более позднюю. Одна из глав вообще датируется 1824 годом. К тому же некоторые детали описания церкви выглядят, прямо скажем, странно. Да, перед нами предстает здание старого аксумского стиля, но что это за здание… 461 кедровая дверь, 168 окон, 780 mankuraeker ("колес", скорее всего арок, хотя есть и 10 "радуг"), не говоря уже о 3815 "обезьяньих головах"? Это, по крайней мере, преувеличение. Бакстон и Мэтью пытались включить все эти детали в планировку здания, но получилось у них не слишком убедительно[135]. Взглянув на Бета Эммануэль или Бета Медхан Алеем в Лалибеле, самые впечатляющие церковные постройки аксумской традиции, мы сразу можем понять, что церковь в Аксуме превосходила их в десятки раз. А приведенное количество дверей просто невозможно в церкви любой эпохи. В большинстве эфиопских церквей их всего лишь три.

Как же нам объяснить эти цифры? Разумеется, мы не можем говорить здесь о каком-либо реально существовавшем здании. В этом описании присутствует сильный мифический элемент, и текст, скорее всего, представляет собой совмещение образа восстановленной, достаточно скромной церкви Сарса Денгеля, с воспоминаниями о старом здании. Этим объясняются различные моменты стиля ("головы обезьян", арки и так далее), так как, согласно португальским источникам, стены разрушенной церкви стояли еще долго после пожара. Таким образом, строение Сарса Денгеля было возведено внутри каркаса гораздо большей по размерам старой церкви. Десятилетиями эти руины были символом былой славы, и естественно, что в памяти людей знание об ушедшей роскоши священного Сиона обросла огромным количеством совершенно фантастических подробностей.

Иными словами, данное описание ничего не говорит нам о реальных размерах рассматриваемого здания, а только о времени постройки. Интересно, что в тексте нам встречаются два разных указания ширины, 92 элла с севера на юг (1 элл = 113 см) и 53 элла в ширину. Можно ли предположить, что эти две цифры говорят нам не об одном здании, а о двух, стоявших во времена Сарса Денгеля? Одна цифра говорит об императорской маленькой церкви, другая — о разрушенных стенах старой постройки. Эта ситуация совершенно ясно указана у Алмейды.

В некотором роде попытки Бакстона и Мэтью восстановить церковь на бумаге не пропали даром. В своих планах и предположениях, основанных на известных аксумских архитектурных формах, современном, но некомпетентном описании Альвареса, гиперболизированной мечте о прошлом "Книги Аксума" и шатком теоретическом сравнении с церковью Искупителя в Лалибеле, они создали чудесное строение, реально никогда не существовавшее. Действительность похоронена в Аксуме и может быть открыта только археологическими методами.

Хотя Мэрилин Хельдман и не принимает версию о том, что церковь Марии Сионской могла быть построена Эзаной и Фрументием по образу церкви Сиона, она предполагает в той же самой книге, что "первоначальная церковь, с ее пятью проходами, могла повторять храм Гроба Господня или один из великих соборов Константинополя"[136]. Все они были построены раньше церкви Сиона. Но необходимость поиска образца с пятью проходами базируется на допущении, что такая церковь, описанная в 1520 году, была первой, построенной царем Эзаной или царем Калебом, Сами эфиопы, в Аксуме, рассказывают, как в X веке царица Гудит уничтожила древнее здание и царь Анбаса Вудем восстановил его. Они показывают раскопанные останки строения под фундаментом современной церкви. Эти руины действительно принадлежат к более ранним аксумским постройкам, но интересно, что местные легенды творят о разрушении старой церкви за полтысячелетия до прихода Ахмада Граня в 1535 году.

Даже если первоначальная конструкция имела пять проходов и была построена Эзаной, это еще не повод сбрасывать со счетов местную архитектуру. Недалеко в Йехе до сих пор стоит великолепный храм Ильмука. Как показали современные раскопки, портик шести колонн вел в главную прямоугольную залу, где более широкий неф обрамлялся двумя приделами, все пространство делилось на четыре ряда по три колонны в каждом со святилищем в конце зала. Таким образом, в данном строении было пять проходов. Позже в храме была построена крестильная, и он стал насчитывать пять приделов. Еще позднее, внутри него была построена маленькая церковь одного из Девяти святых, Абба Афсе. Мы не знаем, когда были убраны колонны, а сам храм стал нелюбим верой. Может быть, это было при Эзане, первом христианском царе Эфиопии? Уже тогда это здание имело тысячелетнюю историю, и мы не знаем, было ли оно культовым центром поздних богов Аксума, или его просто забросили ради других целей. В любом случае мы не можем исключать того варианта, что колонны еще стояли во времена Эзаны, и когда он решил построить дом для нового божества, то взял пример в своей собственной стране. Еще более близки времени Эзаны, хотя мы и не имеем точной даты, 28 колонных залов дворца Аксума, прозванных "Enda Se’mon", открытых немецкой экспедицией. В них тоже было пять проходов, четыре ряда колонн по семь в каждом.

Уникальная местная аксумская архитектура была хорошо развита уже во времена Эзаны. Ни один монарх Аксума не искал каких-либо внешних примеров для архитектурного вдохновения. Некоторые, разумеется, делали это, как мы можем видеть из апсидально-базиликальной формы других церквей, но это не должно приводить нас к выводу, что подобные действия были традицией с самых давних времен. Исходя из археологических данных, мы можем видеть, что внешние формы церквей были аксумскими, и даже внутреннее убранство было сделано по образцу "дворцовых" зданий. Только в конструкции апсид были сделаны инновации, так как со временем они стали крайне важны для религиозных ритуалов. То, что дошло до нас от ранних строений церкви Марии Сионской, включая сохранившийся фундамент, несомненно, несет на себе следы аксумской архитектуры. Почему же внутренняя отделка должна была быть другой?

Истина заключается в том, что нам недостает информации о церкви Марии Сионской во время всего ее существования до 1520 года, когда появилось описание Альвареса, если не считать случайных и кратких упоминаний в эфиопских и зарубежных источниках, которые не слишком меняют ситуацию. С 1400-х годов есть указания на то, что она была богато украшена и очень значима. Естественно, что-то можно узнать из материалов археологических раскопок и из останков аксумских стен. Что же они говорят нам? Только то, что это здание, скорее всего, было локального использования, стояло на месте нынешней церкви еще в дохристианские времена, на этом же месте соорудили еще одну постройку уже во времена Аксума, но задолго до истории царицы Гудит и Анбаса Вудема. Мы даже не можем сказать с уверенностью, что оно использовалось для религиозных целей. На вершине этих останков стоит современное сооружение, воплощая по крайней мере две строительные фазы, одну аксумской эпохи, другую — церкви Сарса Денгеля, перестроенную Фасиладом, Иясу II и так далее. То есть у нас есть свидетельства по меньшей мере о шести постройках, не считая реставраций. Археологический потенциал этого места огромен, но какую-либо информацию можно получить только с разрешением на раскопки. Подобная возможность представляется мне весьма слабой, если учитывать отношение духовенства Аксума к современным исследованиям.

ОСВЯЩЕНИЕ ЦЕРКВИ В ЧЕСТЬ МАРИИ СИОНСКОЙ

Главной темой исследования Хельдман является вопрос освящения рассматриваемой церкви. Если она была названа в честь церкви Сиона в Иерусалиме во время правления Калеба, это, разумеется, не подразумевает, что уже тогда существовала легенда об эфиопском ковчеге. Но если мы найдем свидетельства того, что церковь была освящена в честь Марии Сионской в начале своей истории, то это даст нам возможность говорить о достаточно раннем появлении вышеозначенной легенды.

В выдержках, приводимых мною из монографии Хельдман, скачок от возможного освящения в честь "Сиона" к совершенно отличающемуся от него освящению в честь "Марии Сионской" практически не объяснен. Это просто принято как данность. Церковь Сиона имела славу первой в мире и потому носила имя "матери всех церквей", распространенное вплоть до IV века. Она была связана с Тайной Вечерей, Троицей и Марией, и многие верили, что Дева жила и умерла здесь, в доме святого Иоанна. Церковь не была освящена в честь Сиона. Она всего лишь была построена на горе Сион "в честь Господа и его святой Матери", как говорит нам источник примерно 1100 года. В другом документе той же эпохи мы находим упоминание, что Мать Бога умерла здесь "и отсюда происходит имя церкви", а в третьем просто утверждается, что церковь была названа "Святой Марией горы Сион, где Благословенная Дева физически умерла"[137]. Но эти тексты относятся к более позднему времени. Была ли церковь горы Сион освящена в честь Девы Марии с самых ранних пор? И что более важно для нас, если это было так, есть ли какие-нибудь свидетельства того, что эта символика перешла в Эфиопию во времена Эзаны или Калеба?

Так получилось, что мы не знаем посвящений церквей аксумского периода. Запись царя Калеба в летописях VI века отмечает сооружение святого места (maqdas) в Химьяре и продолжается фразой: "Я построил его gabaz и освятил его силой Господа нашего". Церковь Марии очень часто зовется gabaza Aksum, "собором", буквально, хранителем Аксума. Очень хочется предположить, что Калеб мог построить церковь своей столицы, используя трофеи своей победы в Химьяре. Но частично уничтоженная надпись вполне может иметь в виду и другой собор, даже тот, что был уничтожен Юсуфом в Химьяре. В любом случае этот источник не дает нам никакого свидетельства о двух важных компонентах освящения, Марии или Сионе.

Как и везде, эфиопские теологи в свое время отождествляли ковчег Завета, содержащий Закон, с Марией, символическим "ковчегом", что хранил новый закон, Христа. В Эфиопии сам ковчег обозначался именем Сион. Но так и не было установлено, что эта связь между ковчегом и Марией была частью эфиопской веры.

Странно то, что самое раннее упоминание имени Марии в связи с Аксумом можно найти в мусульманском хадисе, датированном IX веком. Это была одна из бесконечных историй, рассказывающая о жизни пророка Мухаммеда, некоторые из которых принимались благодаря силе иснада, то есть цепи передачи: А услышал от Б, который услышал от С, и так до человека, предположительно бывшего свидетелем описанных событий. Хадисы известны своей ненадежностью, часто они не более чем легенда или даже слух. Тысячи из них отвергаются мусульманскими учеными, когда замечается погрешность в иснаде, аль-Бухари (около 810–870) сократил их число с 600 000 до 7000, которые он считал приемлемыми. В этом хадисе Мухаммед слушает рассказ своей жены об Абиссинии, где он когда-то жил в изгнании.

Хадис был записан Ахмедом ибн Хаджаром аль-Асклани (ум. в 1448–1449 году) в своем рассуждении, посвященном хадисам, приписываемым аль-Бухари. В нем рассказывается, как жена пророка Айша говорила, что другая его жена видела в стране Хабаша, в церкви Марии, картины и статуи. Пророк ответил ей: "Эти люди, когда умирает их праведник, строят дом молитв на месте его могилы и вешают там картины. Они плохие люди среди рабов Божьих". В другом хадисе приводится следующая сентенция Мухаммеда: "Аллах проклял евреев и христиан, которые превращают могилы своих праведников в мечети".

О чем же говорит данное свидетельство? Европейские авторы предлагали различные варианты толкования данного хадиса, превратив его в нечто гораздо более определенное, чем он на самом деле является. Это не доказывает, что имя Марии действительно использовалось при упоминании главной церкви Аксума при жизни Мухаммеда (он умер, согласно официальной истории, в 632 году). Этот документ вообще не упоминает Аксум. Он говорит нам только о том, что записавший этот хадис в IX веке, через два столетия после описанных событий, приписывал подобное освящение какой-то абиссинской церкви. Если эта история верна, то это может быть Аксум, а может и не быть. Страна полна церквями, и у нас нет доказательств, что одна из жен Мухаммеда жила в Аксуме, так же как и того, что Аксум был столицей во время изгнания первых мусульман в Эфиопию. Беглецы могли жить в Адулисе или в каком-либо другом месте, выбранном царем или его чиновниками. Аксумские церкви существовали в этот период в Адулисе, в Матаре, и есть свидетельства о еще большем количестве нераскопанных церквей как в Эритрее, так и аксумской области Эфиопии. Даже в Аксуме существовало совершенно точно несколько церквей, и мы не можем быть уверены, что только самая большая из них была освящена в честь Марии. Земельные пожалования "Книги Аксума", которые именуют церковь "наша мать Сион, хранительница Аксума", бесценны с точки зрения датировки и приписываются легендарному царю Анбасу Вудему. "Табот Сиона" и церковь Дабра Сион, постройка которых относится к временам Загве житием Наакуто-Лааба XV века, дают нам еще более интересные свидетельства. Слово "Сион" появляется, хотя и редко, в документах эпохи Загве, которые могут считаться подлинными. Титул "qaysa gabaz Seyon", встречающийся в копиях земельных пожалований Лалибелы, подтверждает использование данного термина в летописях, по крайней мере со времен Загве. Но до сих пор у нас нет никаких указаний на существование некоей церкви "Сиона" в Аксуме.

В одно время с царствованием Загве, в Святой земле имя святой Марии Сионской было присвоено ряду латинских общинных владений, расположенных на горе Сион. Так была названа часовня Восхождения Марии, а уже от этого пошло название и всей остальной территории. Иоанн Фока в XII веке говорит о церкви на горе Сион как о "святом Сионе, матери всех церквей". Предполагается, что именно эта формула была принята на вооружение в Эфиопии для обозначения церкви Марии Сионской в Аксуме.

Самые ранние свидетельства посвящения "Сиону" церкви, которая могла быть в Аксуме, относятся ко времени династии Соломонидов, особенно к правлению Амда Сиона. В этот период "Сион" мог быть термином, обозначавшим царство Хабаш, а фраза "церковь Сиона" была включена египетскими мамелюкскими чиновниками в титулатуру царя. Данный термин достаточно двойственен. Он действительно может обозначать церковь Аксума, которую летописи Амда Сиона упоминают не раз, недвусмысленно называя ее gabaza Aksum, "собором" Аксума, но, к сожалению, не давая нам какой-либо дополнительной информации касательно ее освящения. Или он может обозначать царство Хабаш. Предполагается, что именно в это время хранитель Йисхак перевел КН, но здесь она не может нам помочь, так как не говорит об Аксуме, его церкви, а только о мифическом городе царицы Македы, Дабра Македа.

Может ли часть имени царя Йигба Сиона, правившего в Эфиопии с 1285 года, подсказать нам, что освящение церкви состоялось в начале власти Соломонидов? Это имя встречается в копии пожалования XVI века, которую можно найти в "Золотом Евангелии" Дабра Либаноса, предположительно датирующемся временем правления Йекуно Амлака. Йигба Сион презентуется как ma’ekala bahr, чиновник высочайшего положения, следующий сразу за королем. Скорее всего, это был сын Йекуно Амлака, который, по восшествии на престол, принял имя Соломона. Возможно, церковь Марии Сионской в Аксуме, древней имперской столице и первом христианском центре Эфиопии, вызывала определенный интерес среди правителей новой династии. Подобные чувства могли повлечь за собой реинститулизацию церкви как сакрального центра, а Йигба Сион мог принять это имя в качестве выражения уважения к наследию предков. С другой стороны, имя Сион могло отражать всего лишь хорошо известные монархические интересы к Иерусалиму. Письмо Йигба Сиона к эфиопским монахам в Иерусалиме сохранилось в арабских летописях.

Земельное пожалование царя Сайфа Арада упоминает имя gabaza Aksum вместе с хвалой Марии. Есть и еще одно, в "Книге Аксума", датирующееся примерно 1352 годом, передающее земли монастырю Маданина Эгзиэ. В нем можно встретить запись о даровании места по имени Бета Сион, "дом Сиона", в Сараве. Если только это не позднейшая вставка, то тогда мы можем предполагать, что уже в середине XIV века недалеко к северу от Аксума существовала церковь, носившая имя Сиона. Текст XIX века, перечисляющий монашеские генеалогии, среди преемников святого Такла Хай-манота называет некоего Йемселанне Эгзиэ из Сараве Бета Сиона.

Внук Сайфа Арада, Зара Якоб, установил около тридцати новых религиозных праздников, посвященных Марии, и всемерно способствовал укреплению ее культа. Он также даровал земельные владения "нашей матери Сиону, собору Аксума", "дабы почтить память моей Девы Марии". Копия этого земельного пожалования, пожалуй, является первым достоверным источником, упоминающим вместе имена Марии и Сиона Аксума, спустя 1100 лет после ее предполагаемого основания, хотя и она дошла до нас только в позднем списке.

Упоминания Сиона в правление Зара Якоба были достаточно часты. "Для величия Сиона" разбрасывал царь золото в день своей коронации. Он способствовал установлению обычая носить нагрудные иконки Девы Марии, и на одной из дошедших до нас можно видеть слова: "Силой Сиона". Именно в правление Зара Якоба, говорится в "Чудесах Марии", царь получил письмо от коптского патриарха Иоанна XI (1428–1452), где рассказывалось о сожжении монастыря Дабра Метмака в Египте султаном Барсбеем: "Плачьте по нам, о правоверный народ Эфиопии, по нашей погубленной славе! Плачь за нас, за нашу матерь Сион, что вскормила нас на своей груди, и напоила нас своим ароматом"[138]. Здесь явно имеется в виду Мария.

Подводя итоги, мы не находим ни одного серьезного источника, подтверждающего освящение церкви Аксума в честь Марии Сионской с самых ранних пор. У нас нет каких-либо поводов сомневаться в том, что царь Эзана или Фрументий могли освятить церковь именем Марии, но, к сожалению, свидетельство мусульманского хадиса IX века не может быть с полной уверенностью отнесено именно к церкви в Аксуме. Этот факт подтверждается только во время правления Сайфа Арада, но окончательную надежность нам внушают лишь свидетельства эпохи Зара Якоба.

Первое европейское упоминание освящения в честь Марии встречается после 1450 года. Доминиканец Пьетро Ранцано, скорее всего получивший эту информацию от Пьетро Рамбуло, посланника эфиопского императора в Италии, которого он встретил в 1450 году, добавляет к описанию церкви в Аксуме освящение ее в честь Девы Марии[139].

МАРИЯ И КЕБРА НАГАСТ

Какие еще мы можем сделать выводы из того значения, что придавалось Марии в Эфиопии со времен Сайфа Арада? КН, кроме того, что несколько раз называет ее "нашей Девой Марией, подобием небесного Сиона" (КН 95,11,17), постоянно упоминает о ней. Было ли это результатом работы группы клириков Аксума, проведенной под руководством хранителя Йисхака, во времена Амда Сиона?

Подобные же изъявления почтения пронизывают такие труды, как "Машафа Берхам", авторство которого приписывается самому Зара Якобу. Здесь нам говорят, что "ковчег — это отображение чрева Марии… каменные скрижали — подобия ее грудей, ковчег Закона — это отражение ее чрева, скиния — всего тела". В другом месте говорится, что "скрижали, на которых написаны Десять заповедей, — это символ Марии, девственницы разумом и телом, чистою душой". Дальнейший текст, приписываемый императору, цитирует девятую главу Послания к евреям:

И получил он [Моисей] из рук Господа скрижали Закона (sellata hegg), на которых были написаны Десять заповедей. И приказал Господь ему сделать золотой Табот, дабы мог положить он их в него. И был тот Табот как Мария, а скрижали как чрево ее, а Десять заповедей как Сын ее, кто есть Слово Отца Его. Павел видел Марию в реальности своими собственными глазами. Он уподобил ее скинии Моисеевой. И сказал о ней: "За второю же завесой была скиния, называемая "святое святых", имевшая золотую кадильницу и обложенный со всех сторон золотом ковчег Завета (tabot)"[140].

Если отнести датировку этих текстов ко времени правления Зара Якоба, а также вспомнить о том, что к этому же периоду относится одновременное упоминание имен Марии и Сиона, "возрожденная" процедура коронации в Аксуме, установленная Зара Якобом, его трехлетнее пребывание здесь и сохранившееся законодательство, то вырисовывается крайне интересная картина. Могли ли те части КН, что повествуют о Марии, быть созданы и добавлены к основному тексту во время реформ Зара Якоба или даже при правлении Давида I, который также укреплял достаточно новый для Эфиопии культ? Он "был ответственен за тот гигантский шаг, что проделала Эфиопия в своем почитании Девы Марии"[141]. Процитированные мной выдержки из "Славы Царей" вполне соответствуют этому религиозно-политическому тренду, не существовавшему во время ее потенциального создания. Таким образом, добавление всех подробностей, связанных с Марией, становится частью тех постоянных перемен, которым подвергался текст КН.

КОВЧЕГ В ДАБРА-МАКЕДЕ

КН просто вопиюще уклончива, когда в ней ведется речь о приходе ковчега в Эфиопию с Эбна Лахакимом. Правда, рассказы о путешествиях торговца Тамрина и царицы Савской в Иерусалим немногим отличаются. Более подробное описание появляется в других источниках, например в житии Маркоревоса[142]. Путь из Эфиопии в Иерусалим был известен паломникам и в более позднее время.

Тамрин просто "отправился" в путешествие, и более никаких подробностей об этом не сказано, хотя говорится, что у него были верблюды и корабли. Он должен был привезти "все, что только пожелает, из аравийской страны" (КН 17), то есть, по крайней мере, пересечь Красное море. Затем, вдохновленная необыкновенными отзывами Тамрина о царе Соломоне, царица сама решила совершить путешествие, нагрузила верблюдов, мулов и ослов, "отправилась в путь, нигде не останавливаясь…" (КН 24). На обратной дороге царская процессия включала все возможные в то время виды транспорта, и даже некоторые невозможные: "верблюды и повозки, числом шесть тысяч… и повозки, что могли ехать по пустыне, и корабли, которые могли плавать по морю и летать в воздухе…" (КН 30). По пути на юг царице пришлось остановиться и родить в стране Бала Задисарайя (КН 32), которую сейчас принято считать городом Азит-Бела, на реке Май-Бела. После рождения Байна Лехкема (Эбна Лахакима) царица продолжила свой путь домой.

Когда Эбна Лахаким отправился в Иерусалим увидеть своего отца, то единственная подробность, которую мы знаем о его путешествии, — это остановка в Газе, "стране его матери" (КН 33–34). По возвращении со всей своей свитой и украденным ковчегом, он был окружен повозками, лошадьми и мулами. При помощи архангела Михаила все это летело над землей. Они передвигались "подобно кораблю в море при попутном ветре, подобно летучей мыши в воздухе, когда снедаемая голодом, она готова пожрать своих сородичей, подобно орлу, парящему высоко над небом" (КН 54). Эбна Лахаким, не знавший, что ковчег с ними, не заметил ничего сверхъестественного в таком способе передвижения. Процессия достигла Газы, а на следующий день уже вошла в Месрин в Египте (в реальности этот путь занимает 13 дней). Затем они дошли "до вод Эфиопии… текущих из Эфиопии в долину Египта", то есть до Нила. Здесь израильские заговорщики рассказали Эбна Лахакиму, что ковчег, Сион, с ними, и возрадовались они, да так, что "возмутились воды египетские". Повозки затем снова поднялись в воздух прямо на глазах у изумленных местных жителей и летели перед ними, "подобно теням", до тех пор, пока не достигли Красного моря, которое — вспомним о Моисее — расступилось перед ними, преклоняясь Сиону. Примечательно, что этот переход ковчега из Иерусалима в Эфиопию подан КН как "новый исход", только в обратную сторону. Процессия прибыла в место, лежащее против горы Синай, и остановилась в Гадесе. Это был Кадес, рядом с границей Едома (Числ. 13:25; 20:1,14–16), место (Числ. 20:8-10 и КН 98), где Моисей ударил скалу и извлек из нее воду и где евреи получили отказ от царя Едомского на просьбу о пересечении ими его территории.

Согласно рассказу, изложенному в КН, повозки были загружены для путешествия в Медьям (Мидиан, Северный Хиджас, на востоке Арабского залива) и "Белонтос, что в стране эфиопской" (КН 55). Конти Россини предположил, что это может быть Птолемей. Согласно источникам, такой город располагался на западном побережье Красного моря, но навряд ли составитель КН знал это древнее название.

В отличие от Грэма Хэнкока, предполагавшего, что ковчег должен был провести некоторое время в иудейском храме на Слоновьем острове в Египте, Конти Россини думал, что авторы КН представляли это путешествие преимущественно как морское. В "Славе Царей" определенно находятся подтверждения данному предположению, хотя и не совсем точные. Уже было замечено, касательно возможных путей, которыми иудеи проникали в Эфиопию, что "гипотеза путешествия по Нилу не учитывает его полной непроходимости на территории между Эфиопией и Египтом"[143]. Это действительно верно в том случае, если мы говорим только о речном способе передвижения, но эфиопские гости использовали как морские, так и наземные виды транспорта. Например, египетский епископ Михаил, в 1648 году, а позже Шарль-Жак Понсе и его спутник отец де Бреведен, приехали в Эфиопию именно этим путем. Они оставили Нил, пересекли Ливийскую пустыню, снова подошли к нему и затем поплыли в Донголу, Корти, Герри и Сеннар, а потом повернули на восток к Гондару. Армии Сеннара и Эфиопии грабили земли друг друга, используя южную часть этого маршрута. Брюс воспользовался на обратном пути дорогой Сеннара. Она была неприятной, но практичной.

Пока ковчег шел на юг, царь Соломон отчаянно искал следы эфиопов, забравших Сион. Он послал людей в Египет, некоторые из них поплыли по Эритрейскому (Красному) морю. Сам он отправился в Газу, затем в место, где встретил посланника фараона, который видел проезжающих путешественников. Египетский представитель знати путешествовал из Александрии в Каир и повстречал эфиопов. Он подтвердил, что беглецы с ковчегом достигли Каира. После этого текст КН отвлекается на другие темы, и история возобновляется только в 84 главе, не учитывая все рассказанное до этого. Повозки в один день доехали из Иерусалима в город Уакером. По версии Конти Россини, его можно отождествить с современным городом Уикро, находящимся за 30 км от Массауа по берегу. Отсюда отправились послы морем, чтобы предупредить царицу о прибытии ковчега. Она приехала в "город Правления, главный город эфиопского царства":

…сейчас он стал главным христианским городом в Эфиопии… и ее сын пришел в Масас, а затем в Бур, и прибыл в город Правления, столицу Эфиопии, который был построен царицей и назван Дабра-Македа, в честь ее имени… Все шатры были разбиты при въезде в Дабра-Македу на гладкой равнине, рядом с водой… и они перенесли Сион в крепость Дабра-Македа.

Трудно сказать, что же подразумевали здесь Йисхак и его помощники. Масас — это, по-видимому, порт Массауа, от которого путь прошел в Бур, согласно источникам времен Зара Якоба, город наместника прибрежной территории и Северного Тигре, сейчас часть Акель-Гузея в Эритрее.

Сложно представить, что "главный город христиан Эфиопии" может быть не Аксумом. Если это так, то Аксум просто можно отождествить с Дабра-Македой. Но может эта фраза означает Йеху? Здесь, предположительно, как говорит Альварес, был город царицы Савской и царицы Кандакии. Легко предположить, что постройка самого старого, большого и лучше всех сохранившегося здания храма Йеху приписывалась царице Македе "переводчиком"-компилятором КН. Генри Солт записал со слов священников и местного населения легенду о ковчеге, хранившемся в Йехе до того, как он был перенесен в Аксум[144].

В это время Македа и царица Юга стойко ассоциировалась с Аксумом. Говорилось, что именно она его основала. Один из манускриптов Брюса, Бодлейский манускрипт № 93, даже отождествляет царицу Савскую с Аксумом: "родина царицы, так как она произошла отсюда"[145]. Но поразительно то, что в самом тексте КН нет упоминания этого города, хотя Йисхак был его настоятелем.

Подразумевает ли это, что Дабра-Македа не была Аксумом? Как в Йехе, так и в Аксуме есть "крепость" или укрепленный холм и долина с хорошим источником поблизости, оба города были столицами древних эфиопских государств. Жан Доресс думал, что КН была написана в Дабра-Либаносе в Эритрее и под Дабра-Македой имелся в виду город Македа этой области. Здесь до сих пор можно видеть руины. Это название было известно с XIV века и впервые появилось в житии Михаила. Конти Россини размышлял о возможных связях между этим названием и именем, данным царице Юга в КН, и считал, что Дабра-Македа не имеет никакого отношения к Аксуму. Он думал, что Дабра-Македу надо искать в Восточной Эфиопии, куда, согласно "Книге Аксума", Македа переместила столицу и построила ее в Азебе (скорее всего, имеется в виду Хасебо, долина к востоку от Аксума).

Авторы записей различных эфиопских легенд обычно сами путали различные названия, отождествляя города из разных легенд с этим мифическим городом. Сегодня история Дабра-Македа приобрела новый поворот, и современная устная традиция идентифицирует холм Бета-Гиоргис в Аксуме с Дабра-Македа. Конти Россини этого не знал. У Литтманна также нет ничего такого, и ни один из жителей Аксума, которых я спрашивал, не знал о данной теории. Тем не менее подобное утверждение можно найти в книге Джирма Элиаса об Аксуме, а в некоторых работах оно уже считается "традиционной" версией, еще один пример того, как старые легенды легко приспосабливаются к истории Аксума[146].

В рассказе о многочисленных войнах Менелика I есть интересные подробности, тем не менее не сильно помогающие нам в выяснении истинного места "города Правления". Во время кампаний в провинциях Зава и Хадейя, армия, после того как вышла из города, остановилась в Майя Абайю и на следующий день уже достигла Завы и Хадейи. Если Хадейя действительно находилась в области Хадья, то этот поход подобен чудесному путешествию ковчега из Египта в Эфиопию. Затем они вернулись в "город Сиона" и спустя три месяца отправились в "город Правления" (КН 94). Таким образом, этот отрывок предполагает, в отличие от вышеупомянутого текста, что "город Сиона" и "город Правления" — это два разных места. Но "город Сиона" (скорее всего, место пребывания Сиона) нельзя представить не чем иным, как Аксумом, местом хранения ковчега Завета, который, согласно ранним источникам, был водворен "в крепость Дабра-Македа" — город Правления!

"Старый морщинистый священник" Габра Вахед, со слов которого Литтманн записал часть "истории Аксума", утверждал, что когда ковчег достиг Аксума, то сорок лет он оставался вне города, под открытым небом. Позже, во времена Абрехи и Асбехи, в городе было выстроено святилище, куда его перенесли, "где он находится по сей день"[147].

СТРАНСТВИЯ КОВЧЕГА

"Слава Царей" привязывает ковчег к Дабра-Македе своим упоминанием "города Сиона". В ней не говорится, что он когда-либо уходил отсюда. Позже эфиопская традиция всегда ассоциировала его с Аксумом и церковью Марии Сионской, даже если ей, как мы уже видели, несколько недостает доказательств.

Путешествовал ли ковчег по Эфиопии? Похоже, что да, причем несколько раз. Есть ряд мест, ставших местом хранения ковчега, когда пребывание в Аксуме становилось чересчур опасным. Некоторые из них были кратко упомянуты выше. Во-первых, это легендарный уход ковчега в Дабра Сион на остров озера Звай от царицы Гудит. Затем ему пришлось спасаться бегством дважды: в Табр при Лебна Денгеле и потом из Дигса в Бур, когда священники боялись угрозы католицизма. Вдобавок британский очевидец Генри Солт в 1810 году в Йехе писал, что священники и местное население рассказывали различные небылицы о местном святом Абба Афсе и о различных зданиях в Йехе. Одна из них говорила о том, что ковчег первоначально хранился здесь, до того как его перевезли в Аксум.

Побег в Звай упоминается в достаточно поздней хронике, собранной Такла Хайманотом. Если ей верить, когда царица Гудит пришла в Аксум, то разрушила дворец и церковь, запретила христианское богослужение и изгнала левитов:

И Сион, скиния Закона, был изгнан вместе с ними, и пришел в восточную область Звай, и хранился здесь со всем должным уважением в течение сорока лет. Затем Гудит умерла, и Анбеса Вудем занял престол, восстановив мир и порядок. Левиты вернулись на свою родину, в Аксум, с Сионом, скинией Закона, в год Милосердия 910-й[148].

Сергеу Хабле Селасси добавляет, что "согласно традиции, скиния была привезена на самый большой остров озера Дебре Сене (то есть Дабра Сионе). Из-за этой легенды церковь Аксума получила обширное земельное владение рядом с озером", сейчас конфискованное.

Другая история повествует о том, как ковчег был увезен на остров озера Тана на неопределенный период. Грэм Хэнкок, не принимая во внимание свидетельства современников, утверждает, что это произошло во время атаки Ахмада Граня в 1535 году, а позже он был водворен на место "с надлежащими почестями" императором Фасиладом (1632–1667)[149]. На самом деле, хотя естественно предположить, что ковчег вернулся из Табра, у нас нет никаких свидетельств церемонии его водворения, и навряд ли она была проведена Фасиладом. Он, согласно докладу Баррадаса, привез ковчег не из Табра, а из Бура в 1633 году. Когда в 1655 году восстановленная церковь была освящена, его дочь Йодит, "несомая на облаках любви церкви нашей Девы Марии Сионской", присутствовала на этой церемонии.

Император более раннего исторического периода привез святую реликвию до правления Суснейоса. Наиболее вероятным кандидатом на эту роль представляется Сарса Денгель, коронованный в Аксуме в 1579 году "в присутствии Сиона табота Господа Израиля".

История, связанная с озером Тана, версия, иногда противопоставляющаяся версии Табра "Футух аль-Хабаша" или варианта Бура/Дигса Баррадаса. Телля и "Книги Аксума", похоже, появилась со слов священника Соломона Габра Селасси, эфиопского клирика, проживающего в Лондоне. Он рассказал Хэнкоку, что ковчег был увезен в Дага Эстифанос, один из островных монастырей на озере. Это утверждение основано на факте: действительно существовал табот Сиона в Дага Эстифаносе. В одном из манускриптов этого монастыря говорится, что во времена Абрехи и Асбехи табот Марии Сионской оставался здесь на протяжении двадцати лет. Еще два манускрипта подтверждают присутствие здесь табота Сиона[150].

В контексте легенды о ковчеге и озере Тана, возможно, что одна из "карт", найденная недавно в эфиопских манускриптах, может сообщить нам о предполагаемом месте хранения ковчега в области Тана. Алула Панкхерст опубликовала некоторые из этих любопытных "карт"[151]. Например, одна из них находится в манускрипте, содержащем КН и "Книгу Аксума", который был возвращен Британским музеем императору Йоханнесу IV, а затем отдан церкви Рагель в Аддис-Абебе. Она была вплетена между двумя книгами, после КН и перед "Книгой Аксума".

Эти карты сделаны в виде кругов, Аксум расположен в центре окружности, в которую вписаны другие районы Тигре и Эритреи. Самая старая из них найдена в монастыре святого Гавриила на острове Кебран на озере Тана и датируется концом XVIII века. В отличие от других вариантов, которые находят до сих пор, в этом внутри круга Аксума вписана загадочная надпись: "В седьмой месяц исхода ее из Эфиопии она пришла на озеро Тана из-за ссоры семи людей в Тигре". Так как она расположена в центре, то недвусмысленно ассоциируется с Аксумом, а сам манускрипт найден на озере Тана, вполне возможно, что он говорит о ковчеге Завета и о легенде его сокрытия на одном из островов Тана.

Загадкой остается упоминание "семи человек из Тигре", если только этот эпизод не относится ко времени падения Загве, когда "шесть сильных мужчин" и негус Деланда, по-видимому, правили северо-восточной областью Тигре в 1268 году. Существует предположение, что Деланда был последним претендентом на власть, хотя, возможно, он хотел только сделать независимой северную область. Могла ли эта версия родиться в смуте, произошедшей в стране, когда династии Загве пришел конец, а местные правители, подобные Деланде на севере и Йекуно Амлаку на юге, боролись за власть? Или история Тана — чистой воды миф, созданный, чтобы передать часть славы ковчега местным монастырям? Может быть, но надо помнить, что острова озера Тана всегда использовались как убежища в трудные времена, и множество манускриптов и других сокровищ нашли здесь свое пристанище.

В ходе экспедиции на это озеро Грэм Хэнкок и Ричард Панкхерст слышали еще одну версию данной легенды. В этот раз ковчег хранился здесь в течение 800 лет, пока в конце концов не был увезен Эзаной[152]. Он был привезен Менеликом I за 800 лет до царя Эзаны по Нилу и реке Такказе, кстати, являющейся совершенно несудоходной. Этот вариант кажется слиянием версии КН с современными знаниями (древние эфиопские источники никогда не говорили о царе Эзане), и его хронология несколько запутанна. Именно это предание убедило Хэнкока отвергнуть историю "Славы Царей", так как он считал его, что действительно странно, "самым убедительным и правдоподобным" из тех, о которых слышал в Эфиопии. Он предположил, как Гвиди до него, что здесь должны быть замешаны евреи Слонового острова в Египте. Гипотеза Гви-ди заключалась в том, что именно евреи стали родоначальниками иудейских традиций Эфиопии. Хэнкок расширил эту, уже отвергнутую, теорию, предполагая, что бежавшие на Слоновый остров евреи принесли с собой ковчег, который хранился в храме на их острове, а затем перевезли его, примерно в 470 году до н. э., в Тана Квиркос. Хэнкок даже показывал камни, на которых приносились кровавые жертвы перед скинией, где был установлен ковчег.

ГЛАВА 7 КОВЧЕГ В АКСУМЕ? ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Ковчег в Аксуме хранит свою неприкосновенность, в то время как империи, диктатуры, войны и непрекращающееся человеческое горе приходят и уходят в Эфиопии. Мой поиск прошлого как в этом мире, так и в паранормальном мире воображения, религии и мифа подошел к концу. Все, что мы знаем о его истории, все возможные версии и гипотезы были исследованы.

Чем же был эфиопский ковчег в прошлом и чем он является сейчас? Можем ли мы ответить на этот вопрос? Я верю, что можем, причем без излишней гипотетичности и принятия на веру непроверенных фактов. Та картина, к которой мы в результате подошли, несмотря на всю сложность и запутанность доказательств, оказалась достаточно ясной, хотя и не следует забывать о том, что в любой момент в какой-нибудь неизвестной церкви или островном монастыре может появиться документ, который все прояснит. Или еще больше запутает. Здесь я приведу несколько гипотез, отвечающих на вопросы, как и почему родилась версия хранения ковчега Завета в Аксуме и что же сейчас лежит в часовне Скрижалей Моисея церкви Марии Сионской. Возможно, только хранитель ковчега скажет вам больше.

ЦАРСКАЯ ПРОПАГАНДА

Пропагандистская машина Эфиопии оказалась чрезвычайно эффективной, причем в долгосрочной перспективе. Как и во многих других местах, где грамотность не является всеобщей, здесь печатному слову придают огромное значение. Оно может быть произведено в громадных количествах и расценено как материальный источник, когда это необходимо. Старая книга, говорящая о еще более древних корнях, экзотических местах и языках, написанная уважаемыми авторами, получит всемерное доверие и поддержку. Поэтому окончательная версия царского мифа Эфиопии, нашедшая свое отражение в "Славе Царей", получила практически библейский статус среди христиан этой страны. Она не только читается и тиражируется, но в нее верят и ее почитают. Последнему прибавленному слову верят так же, как и первому, а целое рассматривается как неизменный подлинный документ, несмотря на всем известные постоянные обновления.

Книга, которой понадобилось несколько веков на завершение, — живое доказательство того, как династия Соломонидов, вместе с церковью, создала политически-религиозный манифест, остававшийся в основе государственной идеологии до 1974 года. Ее основные положения стали главной частью конституции середины XX века. Но в конечном счете этой укорененной в веках политике понадобилось для выживания нечто большее, чем миф, и все разрушилось вместе с революцией.

Хотя политическая составляющая ушла в прошлое, религиозный компонент остался более или менее нетронутым. Конечно, нельзя сказать, что эфиопская православная церковь не пострадала после 1974 года. Она до сих пор переживает потерю своего статуса и огромных земельных владений, но зато до сих пор цепко держит сердца и души эфиопских людей, особенно в сельской местности. Во время революции многие отреклись от церкви. Она казалась живым ископаемым, рукой разлагающейся империи, ее иерархи, а практически необразованные священники оказались не способными к восприятию новых веяний. Но ужасы последовавшего режима не смогли предложить какой-либо идеологической альтернативы, когда бойня сменилась массовыми депортациями и голодом. В бедняках Эфиопии, которым социалистическое правительство казалось проблеском надежды, дорога от плохого к худшему убила последние ростки ожиданий. При таких обстоятельствах древняя религия для многих эфиопов осталась единственным источником успокоения и хранительницей национальной (в смысле христианско-эфиопской) культуры.

Уважение к церкви очень глубоко укоренено, и его трудно поколебать. Я помню, как в революционные годы на улицах Аддис-Абебы солдаты носили красную звезду на головных уборах, но всегда их снимали, когда по улицам проносили табот. Женщины, одетые в белое, падали ниц перед штаб-квартирой Коммунистической партии, за эфемерным разглядев вечное, церковь Святой Троицы. Возможно, сейчас в городах растет религиозное безразличие (но не в Аксуме). Протестантская и евангелическая церкви стремительно расширяют свое влияние. Но для сельских жителей традиционная вера остается неотъемлемой частью их жизни. Если спросить в Аксуме: "Почему Менгисту не пришел сюда и не взял ковчег, чтобы посмотреть, что же это такое?", стандартным ответом будет: "Он бы не осмелился, восстал бы весь Тигре". В конечном счете Тигре все-таки восстал, но из-за чистой ненависти к режиму, который и был уничтожен.

Шаг за шагом так называемые Соломониды и их священники создавали идеологическую базу, в которую верит большинство населения до сих пор. Сейчас эта страна без императора, и часть мифа, если не дискредитирована, то отложена (растафарианство является новым проявлением этой старой истории). Но первоначально два этих аспекта шли рука об руку: Бог и царь царей, церковь и государство, Эфиопия, Израиль и весь остальной мир.

Эфиопский правительственно-религиозный миф не появился сразу в законченной форме. Как многие подобные явления, он развивался, пытаясь приспособиться к новым веяниям. Не принимая во внимание эру христианского Аксума, о которой мы знаем мало, первой ласточкой подобных нововведений были ветхозаветные традиции. К 1080 году этот аспект стал сильно беспокоить египетского митрополита Севера, и он отправил письмо царю. Век спустя мы имеем свидетельство о претензии царей Загве на происхождение от Израиля. Абу Салих писал, что они считают своими предками Моисея и Аарона, и если мы можем верить биографии царя Лалибелы, написанной в XV веке, то уже при его правлении в государственную идеологию проник новый элемент — связь с Израилем.

Это могло повлиять и на религиозный ритуал. Как нам уже известно, в то время использовался так называемый кубический табот в виде переносного ларца, а духовный титул, частью которого стал термин "Сион", может говорить нам о возможном официальном признании статуса табота как воплощения "ковчега" уже при Лалибеле, хотя точных данных у нас нет.

После достаточно неуверенного начала правления первого царя Загве, который хотел сместить престарелого митрополита Михаила, так как тот не принял узурпации власти, церковь и государство сосуществовали вполне мирно и плодотворно. Три царя Загве стали святыми, существуют свидетельсгва, что патриарх Александрийский переписывался с Лалибелой по вопросу наказания заблуждающегося церковного иерарха.

Следующая фаза создания мифа должна была соответствовать изменившимся обстоятельствам. Династия святых, построивших Новый Иерусалим в Ласте, пала. Пришельцы захватили власть. Есть указания на то, что произошло это не без поддержки монастырей. Как говорят, Йекуно Амлака благословил на правление настоятель Хайка Иясус Моа, а позже святой Такла Хайманот.

Произошло жестокое противостояние между Ластой и семитизированной Амхарой, причем Север поддерживала египетская церковь, а Юг — эфиопские монастыри. Тигре, скорее всего, стоял на своей стороне, готовый стать независимым. Легенды говорят, что союз между монастырями и претендентом на трон вылился в дарование одной трети земельных владений нового государства церкви, своеобразный эфиопский эквивалент Дара Константина. Если подобный альянс и имел место, то исключительно с местным духовенством. Египетский патриархат рассматривал новых царей как захватчиков, узурпаторов престола Загве, с которым он столь плодотворно сотрудничал на протяжении многих лет. Это неприятие было столь глубоким, что еще во время правления второго царя новой династии в стране были сирийские митрополиты, в нарушение канона между Эфиопией и Александрией.

Со сменой власти создателям мифа пришлось кооперироваться с новыми представителями. Мы не знаем, каковы были их первые шаги. Новая династия ценила израильско-иерусалимские связи и решила не терять наработанное. Можно сказать больше, она превратила их в замковый камень своего идеологического здания. Это подтверждается уже в самом начале правления амхарских принцев именем Йигба Сион, которое Йекуно Амлак дал своему сыну, принявшему впоследствии царское имя Соломон, и перепиской с эфиопскими монахами, пребывающими в Иерусалиме. Но наследники Загве отвергли их претензии на происхождение от Моисея и Аарона. Нужно было что-то новое и, по возможности, превосходящее.

Кем бы ни были реальные предки Йекуно Амлака, с укреплением власти новой династии было не сложно оставить этот вопрос на более далекую перспективу. Из "Истории патриархов" мы знаем, что узурпатор правил в Эфиопии в 1152 году, незадолго до традиционной даты выдвижения Загве, 1137 года. Таким образом, династические претензии Йекуно Амлака могли брать начало от фамилии, правившей за 130 лет до Загве.

В царской мифологии появились мистические элементы. Создатели мифов заинтересовались вопросом места Эфиопии в библейском мире. Если припомнить все упоминания "Эфиопии (Куша)" в Библии, на самом деле подразумевающие государство царицы Судана, то поле для спекуляций было просто огромное. Особенно популярным стал стих "Правитель изойдет из Египта, Эфиопия протянет длани свои к Господу", говорящий об особом месте Эфиопии в божественном замысле. Подобные фразы пронизывают многие эфиопские манускрипты и варианты КН. Большинство эфиопских христиан сегодня относят их к современной высокогорной Эфиопии, а не к презренной территории, всегда почитавшей языческих богов, как местных, так и египетских, которая сейчас отошла к мусульманскому Судану.

Со времен Михаила Тинийского, автора "Истории патриархов Александрии XI века", а возможно, и раньше, царица Савская всегда ассоциировалась с Абиссинией. Разумеется, рассказы о ее встрече с Соломоном были хорошо известны, некоторые из них, может быть, говорили и о результате этого союза. Идея о том, что царица была из Эфиопии появилась еще во времена Загве у Абу Салиха, но она не была включена в царскую мифологию. Теперь же эта история открывала потрясающие возможности.

Некий ученый, возможно Йисхак, настоятель Аксума, понял, как надо использовать этот материал. Скорее всего, первоначально эта дерзкая претензия предназначалась для династии Интарты, но позже, после ее поражения в 1322 году и захвата собора Аксума, амхарские цари сумели обратить труд Йисхака в свою пользу. Они нашли ту деталь, которой им так недоставало, и стали "Соломонидами" и "Израилитами". С включением легенды об Эбна Лахакиме в свою мифологию династия Йекуно Амлака стала физическим олицетворением иерусалимской власти Соломона и Давида, самого наследия Израиля. Может быть, в Эфиопии к тому времени уже наличествовала тенденция рассматривать божественность и монархию как два тесно связанных явления, ведь это можно проследить еще со времен царя Эзаны, называвшего себя "сыном [бога) Махрема".

Тень скрывает от нас процесс того, как скрижали Моисея стали составной частью легенды о Соломоне и царице Савской. Кем и когда это было введено, мы не знаем. Характерно, что развитие истории КН происходило постепенно, она обрастала новыми подробностями и уточнениями, по мере того как старые копии текста изнашивались и создавались новые. В одно и то же время существовали различные версии разного содержания. Европейская легенда 1420-х годов говорит нам, что царь Йисхак обладал скрижалями Синая. В 1540-х годах они путешествовали в царской походной церкви, если верить свидетельству архиепископа Бекаделли, приведенному в книге Альвареса. Одновременно с этим, и достаточно нелогично, скрижали, а не ковчег были включены в ранние версии КН, которые дошли до нас со слов Жуао де Барроса и Сага Зааба.

Мы имеем дело с развивающейся легендой. Возможно, скрижали стали частью КН в интервале между правлениями Йисхака и Лебна Денгеля. Отождествлением табота и скрижали Десяти заповедей они легко могли дублироваться. И в результате к середине XVI века мы видим, что священная реликвия, унесенная из Иерусалима, согласно эфиопской традиции, многие столетия хранящаяся в церкви Аксума, функционирует как табот царской походной церкви.

Версия Абу Салиха о том, что ковчег Завета хранился в Эфиопии со времен царей Загве, как мы уже видели, происходит из-за неправильного перевода слова "табот". В любом случае она была забыта, хотя и осталась в арабо-христианской традиции, иногда давая почву для очередной легенды.

В отличие от скрижалей, ковчег не был частью эфиопских историй о Соломоне и царице Савской в пересказе Жуао де Барроса и Сага Зааба; краткий пересказ Альвареса вообще не упоминает ни того, ни другого. Версия, которая считалась всеми принятой столетиями, была такова: цари дома Давида, потомки Соломона и царицы Савской, родственники семьи самого Иисуса Христа, сидят на троне Давида в Эфиопии, и в их распоряжении находится величайшая ценность, скрижали Моисея. Они управляют народом детей Израилевых, истинным Израилем, новым Сионом, Эфиопией. Их авторитет почти что божественен.

Но на этом развитие не прекратилось. В официальных документах эпохи Зара Якоба Эфиопия становится Сионом, царством потомков Соломона. Самая древняя церковь страны возвратила свою пошатнувшуюся славу тем фактом, что ее алтарная скрижаль была даром самих апостолов с горы Сион. Возможно, именно этот камень, который мы, следуя описанию Альвареса 1520-х годов, уже можем назвать таботом Сиона, или алтарным камнем Сиона, стал отождествляться со скрижалью Моисея, привезенной Эбна Лахакимом из Иерусалима. Церковь Аксума и вся территория вокруг принимают имя Сион. Она также освящается именем Девы Марий, или еще раньше, или в результате развития ее культа при Сайфа Араде, Давиде I и особенно при Зара Якобе.

Хотя несомненно то, что все эти огромные претензии были приняты сознательно, совершенно не обязательно, что это всегда была циничная эксплуатация доверчивости населения для укрепления своей власти. В ранний период власти Соломонидов эта легенда принималась за истину не только подданными, но и самими правителями. В этих отдаленных землях, в отрыве от всего остального христианского мира, цари, постоянно отбивавшие атаки мусульман и местных иудеев, не сомневались в том, что они воплощают замысел Господа, что они — избранные как цари Сиона, потомки Давида и Соломона. Христианство, столь же фанатичное, как и ислам Ахмада Граня, полностью подчиняло себе всю жизнь некоторых императоров. Здесь мы можем особо отметить Зара Якоба. Подобный правитель в наше время рассматривался бы как жестокий и фанатичный тиран, страшно карающий своих подданных и даже свою семью за малейшее отступление от пути его веры. Но для большинства эфиопов он был христианским героем.

Религиозно-политический миф был создан. Осталось только одно необходимое дополнение, венец всего этого идеологического здания. И вскоре на сцене появился еще более удивительный талисман — ковчег Завета.

НЕСЧАСТЬЯ ЭФИОПИИ

Те напасти, что обрушились на Эфиопию, всегда приходили извне. Эмир Адала, Ахмад Грань, начал свое ужасающее вторжение в Эфиопию императора Лебна Денгеля, которое получило название "Сожжение Девы". Этот император не заключил военного договора с португальцами, но то была не его вина. Война с Адалом была привычной, она длилась поколениями, и не было даже намека, что в этот раз она выльется в полномасштабную катастрофу. Церкви Эфиопии, изукрашенные золотом, усыпанные драгоценными камнями, были разграблены. Все, что не несло какой-либо прямой ценности, было сожжено или разбито. Могилы предков осквернены. Тело митрополита Маркоса было сожжено вместе с церковью. Огонь свирепствовал в императорских дворцах. Табот Аксума вместе с другими сокровищами был в панике увезен в безопасное место, в Табр. Император сам бежал с места на место, спасаясь от врага. В 1535 году церковь Аксума сгорела дотла. Только стены да колонны святилища уцелели в пожарище. Христианское царство Сиона превращалось в несбыточную мечту, в то время как мусульманские правительства контролировали все больше провинций. Император Лебна Денгель умер в Дабра-Дамао в 1540 году. Он так и не узнал, что спасение было близко.

Но даже оно имело свою обратную сторону. Новому императору Галаудевосу, взошедшему на трон, когда, казалось, и трона уже не было, улыбнулась удача, и он неожиданно приобрел нового союзника — сына Васко да Гамы, Кристовао. Он и его мушкетерские войска в первую очередь спасли императрицу Сабла Вангель, жену Лебна Денгеля, из ее безнадежного четырехлетнего заключения на горе Дабра-Дамао. Одетые в придворные одежды, португальцы поднялись по вертикальной стороне горы в корзинах на вершину, где и ожидали императрицу, самый странный дипломатический прием, когда-либо записанный. Затем они пошли на соединение с войсками императора. Мусульманская армия была уничтожена. Был установлен португальско-эфиопский союз, и католики, особенно иезуитские миссионеры, стали приближенными к трону.

Это повлекло за собой следующее несчастье Эфиопии, на этот раз духовного порядка. Со времен первого португальского посольства эфиопы видели весь ужас пришельцев по поводу их религиозных обычаев. Местные жители были шокированы, когда иностранцы проходили в церковь в обуви, плевали в ней на пол, когда им хотелось этого, но еще больше раздражало постоянное указание португальцами на ошибки, с их точки зрения, в богослужении. В 1550 году Гонсало Родригез и Андре де Овьедо взяли на себя смелость вручить императору Галаудевосу трактат их собственного сочинения касательно ошибок эфиопской веры. Тот ответил им сочинением "Признания Клавдия", детализируя основные постулаты "веры моих отцов и царей Израилевых". Он также озаботился исправлением этих ошибок. Документ, сохранившийся в "Книге Аксума", донес до нас императорский указ, запрещающий то, что Галаудевос считал неправильным, например обязательную женитьбу младшего брата на вдове старшего и брак более чем с одной женщиной. В то же время он проконтролировал другие вопросы, о постах, браках, монашестве и суевериях, касающихся кузнечного дела.

Но епископ Овьедо хотел большего, он настаивал на подчинении папе. В 1559 году он даже отлучил от церкви тех эфиопов, которые не подчинялись указам его церкви, чем сильно разозлил императора, но последний был убит месяц спустя, и на трон взошел император Минас, гораздо менее терпимый. Овьедо был немедленно выслан и провел остаток жизни во Фремоне, иезуитской резиденции в Тигре.

Иезуиты были с одной стороны. Египетские иерархи эфиопской церкви также не вызывали никакого уважения. Столкнувшись с отточенной иезуитской логикой, они продемонстрировали полную некомпетентность, незнание и чрезмерное бахвальство. Император Суснейос говорил о последних четырех иерархах в очень жестких выражениях. Эфиопская церковь, практически разрушенная Гранем, впервые столкнулась с альтернативной христианской точкой зрения, которая представляла для нее реальную опасность внутри самой Эфиопии. Даже население понимало, что их вера начинает давать трещину. Возможно, летописец Галаудевоса несколько преувеличивал, когда утверждал, что "едва ли один из десяти был тверд в своей вере", но сохранилось достаточно много историй, рассказывающих, как бывшие христиане служили Граню, показывающих не самые радостные перспективы эфиопского христианского сообщества. Столь многие отвернулись от церкви, что даже были введены обряды очищения, необходимые для принятия отступников обратно в лоно веры.

МЕТАМОРФОЗЫ

Согласно моим исследованиям, именно в это время ковчег Завета обрел свою базу в эфиопских источниках. Я подозреваю, что он был выдвинут на ведущие позиции именно из-за этого совершенно безнадежного положения эфиопской традиционной церкви. Последний и самый важный камень здания КН был заложен, чтобы поддержать монархию и церковь.

Как это произошло? Послужило ли католическое давление, вместе с неграмотностью священников и египетских патриархов и продолжающимися нападками со стороны мусульман и иудеев, катализатором для нового движения? Император Галаудевос, бесконечно благодарный португальцам за их военную помощь, был настолько уязвлен католическими нападками, что сочинил целый трактат, проясняющий каноны его веры. Была ли эта попытка симптоматичной для нового пробуждающегося сознания некоторых наиболее преданных православных эфиопов? Могли ли все эти напасти заставить их искать глубокие корни своей веры, нечто столь фундаментальное, что заставило бы молчать их оппонентов? К тому же новая концепция была просто физически необходима, ведь большая часть эфиопского теологического наследия исчезла в пожарах Граня.

Мог ли какой-то новый настоятель Йисхак, несомненно, как и любой эфиопский клирик, знакомый с КН, создать новую теорию? Мог ли он предположить (или найти в арабских источниках), что священный объект, алтарный камень с горы Сион, — это нечто большее, чем принято было считать? Или это было длительное постепенное превращение? Скорее всего, алтарная скрижаль Сиона уже имела деревянный контейнер для транспортировки, ларец, возможно даже выложенный золотом, который практически выглядел как ковчег. Ему и не нужно было какой-то дополнительной идентификации. Таинственный камень Сиона во время своего вынужденного пребывания в Табре, пока церковь Аксума лежала в руинах с 1535 по 1570-е годы, просто набрал святости в глазах тех, кто столь долго был лишен его присутствия. Он стал не просто таботом, алтарной скрижалью, освященной именем горы Сион (tabota Seyon), принесенной Эбна Лахакимом из Иерусалима, но самим ковчегом Завета (Seyon tabota amlaka Esrael). Ни сам объект, ни даже имя его не изменилось, только концепция и интерпретация. Он всегда был недосягаем для прихожан, только некоторые, посвященные, могли знать правду и просто видеть его.

Мы знаем имена нескольких настоятелей Аксума того времени: Тасфа Хаварьят (1554–1555), генерал (azmach) Йисхак (1560–1561), Энкуа Селасси и генерал Такла Селус (1578–1579). В 1579 году император Сарса Денгель приехал в Аксум для церемонии посвящения на царство в присутствии ковчега, и вскоре, разбив фалашского принца Радая, он сам назвал себя хранителем "собора Аксума, славы Сиона, скинии Бога Израиля", фактически назначив своего фаворита Асбе управлять государством. Мог ли кто-то из этих настоятелей принять на вооружение концепцию пребывания ковчега в Аксуме? Ведь она еще больше повышала святость церкви Марии Сионской, укрепляла веру и давала внушительный козырь в унижающей борьбе с католическими клириками. Принимая во внимание особое отношение Сарса Денгеля к Аксуму и его всемерные попытки укрепить его статус, мы можем сделать вывод, что эта идея пользовалась особым императорским патронатом.

Для этого предположения нет каких-либо доказательств, кроме неожиданного появления ковчега в источниках всех государственных уровней и моего собственного анализа сложившейся на тот момент в Эфиопии ситуации. Его можно подкрепить дальнейшими рассуждениями. Духовенство Эфиопии не могло упустить такого шанса. Было приказано заново перестроить церковь, после того как она около сорока лет пролежала в руинах. Более чем вероятно, что изгнанная реликвия тут же вернулась на свое место. В это же время, на волне побед над турками и бунтовщиками, проводится первая за 143 года и только вторая во всей письменной истории церемония посвящения в императоры в "доме небесного Сиона". Все это, вместе с императорским назначением себя хранителем, его непрестанными панегириками городу и пожалованиями ему специальных привилегий, придало Аксуму совершенно новый вес.

Кто бы ни развил идею, что ковчег хранится в Аксуме, она сработала. К концу XVI века эта концепция заняла прочную позицию среди "традиций" эфиопской церкви и была записана, так как были составлены новые книги, а старые заново переписаны. Присутствие ковчега в Эфиопии было зафиксировано как в летописях Сарса Денгеля, так и в отчетах иберийских иезуитов. Странно то, что ни один из них не упомянул о том, что ковчег не был частью древних эфиопских верований еще в начале века, как следует из книги Альвареса. На его месте были скрижали Моисея.

Эфиопия действительно нуждалась в сильном религиозном символе. С точки зрения старого порядка опасность была далека от завершения даже после внедрения концепции ковчега. После ажиотажа правлений Минаса и Сарса Денгеля католицизм снова воспрял духом с помощью мудрости и взвешенности иезуитского миссионера Перо Паиса. Два императора, краеугольные камни традиционных верований, под его влиянием перекрестились в католицизм. В начале XVII века император За Денгель заигрывал с католицизмом, был отречен патриархом Петросом и умер во время последовавшего за этим восстания. Вскоре после этого император Суснейос просто пытался сделать из Эфиопии католическую страну. Ковчег был перевезен в Бур, когда католический священник осквернил церковь Марии Сионской. Только в 1633 году православная вера была восстановлена императором Фасиладом, и ковчег вернулся.

БЕЛЫЙ КАМЕНЬ

Может ли история, сохранившаяся в документах на протяжении семисот лет, быть последовательной? Мне кажется, несмотря на то что вроде бы очевидно противоположное, представленные нам доказательства достаточно однородны. Источники говорят нам, что ковчег Аксума — это не деревянный ларец, а священный камень.

Тот ли это белый камень, по слухам привезенный с горы Сион, который некоторые летописцы упоминают с начала XVI века? Возможно, что современная реликвия Аксума — это уменьшенная (усеченная?) версия того, что описывал Шихаб аль-Дин, хотя и несколько преувеличивая. А может, это просто заменитель, копия. Переплетение наименований и символики ковчега, скрижалей Закона и табота вполне узаконивает подобный процесс, позволяя камню буквально стать ковчегом Завета. В наше время это представление совершило полный круг, и первоначальная версия скрижалей Моисея, которые стали ковчегом в XVI веке, сейчас снова среди определенной части аксумского духовенства становится актуальной — но по-прежнему зовется ковчегом.

Этот сдвиг ощутим в том, как клирики Аксума называют таинственную реликвию в часовне. Они говорят о enda sellat, часовне скрижали, и о sellata Muse, скрижалях Моисея (термин использовался в XIX веке, например в четвертом манускрипте "Истории Ханны" и в хронике Менелика II), а не о tabota Seyon, "ковчеге" Сиона, хотя патриарх Паулос и Кефьялю Мерахи настойчиво поддерживают ту версию, что ковчег по-прежнему находится в Аксуме. Говоря о ковчеге Аксума, мы покидаем научный мир строгой классификации и методологии и входим в загадочное измерение символизма и веры.

В 1998 году была опубликована статья с информацией об аксумском объекте, полученной от настоятеля и тех людей, кто занимал данный пост:

Существует некая путаница касательно того, что же действительно прячут монахи за темно-красным пологом в святилище храма под куполом. Большинство людей представляют себе ковчег в виде покрытого золотом ларца с двумя херувимами на крышке, как это описано в Библии и изображено в кинофильме Стивена Спилберга "В поисках потерянного ковчега".

Но в недавних интервью с монахами и священниками, которые видели реликвию, они отрицают, что это тяжелый ларец, как говорят построенный самим Моисеем, который они называют "троном ковчега".

Вместо этого они говорят, что их ковчег — это большой белый камень с текстом Десяти заповедей, хранящийся в ящике, отлитом из чистого золота. Они говорят, что эта скрижаль была написана Господом и принесена Моисеем с горы Синай.

"Да, он здесь, настоящий ковчег Завета, данный Моисею, — говорит главный священник церкви Святой Марии Сионской, хранитель Белай. — Престола ковчега здесь нет".

В разных интервью монах, что недолго охранял ковчег в 1983 году, и ушедший на покой настоятель, который видел реликвию дважды, описывают ее как скрижаль из белого отполированного камня с текстом Десяти заповедей, написанным на иврите. Они говорят, что она 2,5 фута длиной и 1,5 дюйма толщиной, хранится в золотой коробке 3 дюймов толщиной, с крышкой на петлях и без украшений.

"Человек, который украл ковчег, мог спрятать его только в маленькую коробку, а не большую, — говорит преподобный Гебреаб Мару, двадцать лет бывший верховным священником до своей отставки в 1985 году. — Это правда, что нечто большее никогда не прибывало в Аксум".

Монахи рассказывают, что реликвия обладает сверхъестественными способностями. По ночам она иногда светится, а днем на нее трудно смотреть, так как скрижаль очень гладко отполирована и похожа на зеркало.

"Когда ты смотришь на нее, то этот предмет невозможно понять, — говорит бывший верховный священник. — Она внушает мне страх, а глаза наполняются слезами".

Бывший хранитель ковчега Уолде Гиоргис Гебриал говорит: "Это похоже на зеркало, очень гладкое, но не совсем белое. Иногда оно выглядит совсем как вода"[153].

Это очень интересно. Мой аксумский друг с достаточно серьезными церковными связями, которого я расспрашивал о сущности местных верований, ответил: "Люди верят, что селлат — это те самые скрижали, о которых сказано в Библии, сделанные Моисеем и принесенные Богу на гору Синай. Камень, что светится и сверкает". Отождествление ковчега и скрижалей полное. Я также слышал от местного знатока ритуала такую же историю о камне, испускающем свет. Если свидетельства очевидцев точны — когда я разговаривал с настоятелем и бывшим хранителем Белай Марасой в октябре 1997 года, меньше всего они хотели распространяться о сущности ковчега, хотя мы и обсудили множество аспектов табота и ритуала, — то тогда мы имеем некий "супертабот" из белого камня, хранящийся в Аксуме, гораздо больше обычного, но, разумеется, не такой огромный, как в описании Шихаб аль-Дина.

Естественно, это вызывает много вопросов. Кажется, что духовенству Аксума сейчас хочется опровергнуть наличие у них ларца, который каждый за пределами Эфиопии воображает себе, услышав словосочетание ковчег Завета. Но ведь в КН сказано, что плотник, выбранный Азарией, приготовил планки "по высоте, ширине и длине размерами как наша Дева" (КН 45). "Престол ковчега", скорее всего, переводится на эфиопский как manbara tabot. Если мы поверим этой истории, то получается, что священники отвергают то, что они являются обладателями настоящего ковчега. Вместо этого у них есть только его содержимое, а это очень удобно утверждать благодаря запутанному переводу слова "табот".

Когда журналист пишет, что хранитель сказал: "это настоящий ковчег Завета, данный Моисею", мы можем быть уверены, что на самом деле было сказано: "это настоящий tabot (или tabota Seyon, tabota hegg или даже sellata Muse), данный Моисею". Один из этих терминов, с их взаимозаменяемым значением, был переведен журналистом как "ковчег Завета". Согласно этому, наиболее видные представители духовенства Аксума заявляют, что ковчег Завета был оставлен, что его содержимое было переложено в другую коробку и привезено в Эфиопию. Как это ни странно, но мнение, высказанное хранителем Белаем, солидаризуется с тем, во что верят в каждой церкви: внутри manbara tabot был tabot, и именно его и забрали. Проблема интерпретации заключается в том, что слово "табот" означает две вещи: во-первых, ковчег Завета: во-вторых, алтарную скрижаль, скрижаль Моисея. Это правда, что manbara tabot, "трон ковчега", не означает обычно сам ковчег, и хранитель просто использовал соответствующее выражение для обозначения алтаря, где спрятан табот. Имея дело с христианскими концепциями, а не иудейскими, он также под этим подразумевал, что унесенное было самой ценной вещью: табот внутри "трона ковчега" — это священный центр церкви. Ковчег становится незначительным, обыкновенной коробкой, тогда как его содержимое, один белый камень, принимает на себя всю силу веры и сам становится ковчегом.

Если верить многочисленным интернет-сайтам, посвященным ковчегу, золотой ковчег, точно такой же, какой был в Библии, описан столетним настоятелем Аксума. Это меня не удивляет. На что похож библейский ковчег, известно всем, и если некто настойчиво об этом спрашивает, то любой священник Аксума может дать только один ответ. В конце своей книги Грэм Хэнкок рассказывает, как хранитель Габра Микаэль отвечал на подобные вопросы, выражаясь странным языком человека, не желающего давать однозначные прямые ответы:

— Вы хотя бы можете сказать, как выглядит ковчег? Я уйду счастливым, если вы скажете мне это.

— Я верю, что ковчег достаточно хорошо описан в Библии. Вы можете прочесть о нем там.

— Но я хочу, чтобы вы своими словами рассказали мне, как он выглядит. Это золотой или деревянный ящик? Есть ли у него крылатые фигуры на крышке?

— Я не буду говорить об этом…

— А как его переносят?.. На шестах? Или как-то иначе? Он тяжелый или легкий?

— Я уже сказал, что не буду говорит!" об этом, и, значит, не буду…

Как бы там ни было, но свидетельства прошлого, разговоры священников, знатоков ритуала и других, ясно указывают нам на то, что, какие бы еще вещи ни хранились в часовне, самым большим поклонением пользуется относительно большой белый камень. Среди священников Аксума, несомненно, есть те, кто видел этот священный предмет и описал его другим людям, друзьям, родственникам. В этом узком замкнутом обществе данный вопрос уже давно перестал быть секретом. Большая часть духовенства Аксума хорошо знает, что их "ковчег" — это небольшой деревянный ларец, переносимый на шестах, возрастом более трех тысяч лет, покрытый золотом, с массивной золотой крышкой, украшенной статуями двух херувимов. Но они не оперируют мыслительными образцами современной научной эры. Путем магии символизма и мистифицирующего словаря, способностью преобразовать несколько предметов в одну концепцию, камень, столь ревностно охраняемый, для них становится "настоящим" ковчегом Завета.

Но все равно это остается сенсационным. Духовенство Аксума не отрицает, что у них находится священный предмет, взятый из святая святых храма Иерусалима во времена царя Соломона. Они утверждают, что эта табличка — та самая неразбитая скрижаль Моисея. Ее описание приводит нас к описанию Димотеоса, ведь они совпадают во многом, кроме размера: 24 сантиметра далеки от 2,5 фута (90 см), хотя измеренная толщина практически одинакова. Как бы там ни было, устные дескрипции подобного рода, переполненные мистификациями и неопределенностью, очень мало дают для исследования.

Камни с надписями на непонятных языках для Аксума достаточно необычны. Возможно, что это часть старого аксумского барельефа, написанного греческим или странным южноарабским эпиграфическим почерком, использовавшимся некоторыми древними царями Аксума. В 1861 году Ван Хеглин видел таинственную табличку "с множеством горизонтальных и вертикальных линий, из которых состояли знаки. Я предположил, что это может быть календарь или астрономическая таблица". Он был найден вместе с несколькими другими в саду пресвитера Аксума Кваламсиса. Древние надписи, найденные в это время, я изучил в 1997 году в хранилище рядом с покоями настоятеля Аксума, но конкретно этого каменного календаря с тех пор никто не видел… Может быть, он хранится в часовне скрижалей Моисея?

ИЕЗУИТ ИЛИ АРАБСКИЙ ХРИСТИАНИН?

С XVII века священный камень Аксума хранился в ящике или ларце, если верить отчету Мануэля де Алмейды. Таким образом, этот контейнер вполне мог считаться ковчегом Завета.

Ранее я уже говорил о возможных факторах, изменивших восприятие идентичности алтарного камня Сиона от скрижалей Моисея к ковчегу Завета. Это вполне могло произойти случайно, из-за модификации концепции табота Сиона во время его вынужденного многолетнего отсутствия. Двусмысленность описательного словаря вполне оправдывает еле заметные изменения в восприятии, растянувшиеся на много лет. Эйфория 1579–1580 годов, связанная с восстановлением церкви, возвращением святой реликвии из Табра, также добавила славы вновь обретенному талисману.

По мере того как мое исследование продвигалось, возникла новая версия, в которой катализатором изменений послужило иностранное влияние. Мне стало интересно, возможно ли, что волей обстоятельств обсуждаемая здесь перемена произошла из-за иезуитской ошибки. Может, кто-то из португальских иезуитов просто неправильно понял и принял камень Сиона, описанный Альваресом (табот Сиона), за ковчег Завета, нашедший отражение в записках Мануэля де Алмейды (также табот Сиона)?

Я не говорю здесь о чем-то странном или невозможном. Жуао Бермудес говорил императору Галаудевосу об эфиопских ошибках в ритуалах и богослужении. И Гонсало Родригез, и епископ, позже Андре де Овьедо, все считали своей обязанностью написать трактат о несоответствиях эфиопской веры. Практически каждый иезуит вложил в это дело не одну страницу. Хотя и не часто, но в этих текстах упоминались табот и манбара табот среди перечисления "ошибок". Они возглавляли список вещей, подлежащих обязательному удалению и уничтожению в случае прихода католиков к власти. Алмейда, Баррадас, как и император Фасилад, особо указывали на них, а Томе Барнето даже совершил осквернение церкви.

Могла ли новая версия быть порождена именно непониманием иезуитских священников специфики местных религиозных верований? Родригез написал свой трактат в августе 1555 года, Овьедо послал свою записку императору в 1557 году, а 2 февраля 1559 года он напечатал воззвание, призывающее эфиопов покориться суждению церкви в вопросе их обрядов. В 1579 году император Сарса Денгель уже мог поехать в заново отстроенную церковь Марии Сионской и быть названным "царем Сиона" перед самым священным артефактом на Земле: "моей матери Сионом, ковчегом Завета Господа Израиля".

Иезуиты, приехавшие в Эфиопию позднее, Перо Паис и Мануэль де Алмейда, находили этот факт привычным. Паис, впервые в истории, говорит, что это было написано в копии КН, которую он видел в Аксуме около 1620 года, к тому времени, несомненно, перекопированную, когда священники заново отстроенной церкви Сарса Денгеля в Аксуме восстанавливали свою разрушенную и рассеянную по стране библиотеку. Замена текстов была важным элементом своего времени. В летописи императора Галаудевоса мы читаем, как он заботился о книгах и что потратил на эти цели около 10 000 унций золота, а также возобновил переводы текстов с арабского.

До этого времени все тексты говорят только о скрижалях Моисея. О ковчеге Завета упоминается только в одном варианте летописи Сарса Денгеля, датированной 1579 годом, но написанной уже после 1591 года, если не считать одного вызывающего сомнения документа, о котором я в свое время поговорю. Здесь надо подчеркнуть, что реальный предмет, хранящийся в церкви Аксума, мог и не измениться. Поменялась только его концепция и интерпретация. Великая историческая насмешка может быть результатом иезуитского непонимания, из которого родился образ самой прославленной реликвии Эфиопии.

Два манускрипта относят историю ковчега в Эфиопии к XV веку, а не XVI. Хотя говорить о временном интервале, рассказывая о вещи, спокойно обращающейся с веками, просто смешно, необходимо достигнуть сути в данном вопросе, если мы хотим открыть правду об эфиопском ковчеге. К счастью, оба манускрипта хранятся в Париже в открытом доступе.

Первый из них относится еще к доиезуитскому времени: арабский документ, описывающий историю перехода власти от Израиля Соломона к Эфиопии. Правда ли, что недатированные разделы парижского манускрипта № 264, включающие историю ковчега, относятся к более раннему периоду, чем основной текст 1594 года? Авторитетное мнение говорит, что "да", предполагая вторую половину XV века; а копии, что есть у нас, вполне могли основываться на еще более древних документах. Правда, этот источник представляет Давида, сына Соломона и царицы Савской, убийцей и лжецом, но это можно отдать на откуп жанру с его птицами Рух, козлиными ногами, покрытым водой двором храма Иерусалима и деревом из рая.

Если предположение верно, то в Эфиопии того времени элемент ковчега еще не стал общим местом веры, но потенциал для развития этого процесса существовал. Может быть, ковчег появился в воображении египетского христианства, инспирированный записями Абу Салиха, а не в результате иезуитской ошибки? Влияние арабской истории, появившейся на земле эфиопских патриархов, могло быть катализатором, повлекшим за собой изменение образа сакрального ак-сумского объекта. Но тем не менее в Эфиопии это нашло отражение в письменных источниках только в XVI веке, если не принимать во внимание один манускрипт.

Теперь нам надо рассмотреть именно его, источник, удревняющий историю ковчега более чем на век. Эфиопский манускрипт № 5 Национальной библиотеки — это дар Сахела Селасси Луи-Филиппу, королю Франции. Массивный пергамент, 45x35 см, включает в себя несколько работ, и КН в нем начинается только с оборотной стороны сто восьмого листа. Сверху мы можем видеть большой сложный красный хараг, стандартное обрамление начала эфиопских текстов. Почерк изящный и понятный, расположенный двумя колонками с широкими полями. Проблема в том, что по мере изучения датировка этой рукописи постоянно меняется.

В 1877 году Зотенберг датировал его XIII веком, то есть он существовал до того, как хранитель Йисхак и его помощники приступили к работе. Но эта атрибутация не пережила последующих исследований. Какова же его дата в действительности? Еще Бадж поставил под сомнение вывод Зотенберга, но не предложил альтернативы. Гвиди говорил о XIV веке, как и Безольд, который использовал его в качестве расширенной версии для своего перевода. Самая последняя палеографическая работа Зигберта Улига относит данный текст к концу XIV — первой половине XV века. В это время, при Зара Якобе и даже его предшественниках, в эфиопской церкви произошли нововведения, довольно тесно связанные с ковчегом, затрагивающие статус Девы Марии и положение Аксума и его церкви в империи. Но если концепция ковчега вошла в официальную религиозную теорию уже при правлении Зара Якоба, почему поздние источники по-прежнему, как эфиопские, так и иностранные, не говорят о нем и почему не появилось никакого материального объекта для поддержания данной версии? До 1579 года мы слышим только о Сионе, но не о ковчеге.

Манускрипт может быть просто неверно датирован. Существует огромное количество трудностей с датировкой эфиопских манускриптов. Стили написания в одном случае могут быть более консервативны, чем в другом. Некоторым писцам специально говорили использовать архаические обороты. В этом контексте мы можем спросить: что же более важно, история ковчега, как она отражена во всем корпусе источников, или данные палеографии, медленно развивающейся и совершенствующей свои методы? Может ли единственная оценка представителя развивающейся науки быть достаточной для игнорирования всех свидетельств, указывающих обратное? Могла ли эта книга быть написана позже, в области, где использовался более архаичный стиль выражений, или это просто имитация? Датировка по стилю крайне приблизительна, так как здесь мы имеем дело не с моментом, а с периодом, особенно в случае нескольких изолированных скрипториев. Молодой монах, только учащийся своему ремеслу в 1430 году, может писать так же, как старец в 1480 году.

Способ изменения книг тоже может быть важным. Новая версия КН, написанная для двора и духовенства в XV веке — размеры и оформление парижской рукописи не позволяют нам предположить какой-то провинциальный вариант, — должна была содержать историю, отличающуюся от той, что мы видели в XVI веке. Где-то должны быть первые копии каждой версии. Конечно, когда происходила замена любых религиозных текстов Эфиопии, были ли это КН, "Чудеса Марии", "Книга Аксума", жития святых и так далее, некоторое время старая и новая версии сосуществовали. Если мы дадим первенство палеографическому анализу, то можем вообразить эфиопский вариант, который, подобно арабскому, существовал уже в XV веке. Мог ли он происходить именно от арабского рассказа, точной даты возникновения которого мы не знаем? Если так, то он был подвергнут тщательной переработке.

Сейчас мы знаем три разные сохранившиеся версии КН (не принимая во внимание некоторые устные варианты, представляющие локализацию легенды). Первая — это арабская версия, известная по манускрипту, датированному 1450–1500 годами, но по происхождению гораздо более старая. Она говорит о ковчеге и дереве Креста. Вторая — история XVI века, которая также может быть старше периода письменных свидетельств, 1520–1550 годов. В ней упоминаются только скрижали Моисея, но опять повторяется легенда о дереве Креста. Третья, датировка которой ранее 1450 года зависит от неточных стилистических расчетов единственного манускрипта Сахела Селасси, именно та, что сейчас превалирует в Эфиопии. Она повествует о ковчеге, но в ней нет никакого дерева Креста, и сильно отличается от арабской легенды в деталях. Все другие копии данной "официальной" версии относятся к XVII веку и позже.

С конца XVI века, относительно недавно, если говорить о предполагаемой 2600-летней истории ковчега, мы больше не слышим о скрижалях. Теперь вся Эфиопия знала об "истинной" природе священной реликвии Аксума, хотя навряд ли каждый в это верил. Португальцы ни на минуту не приняли это притязание и не поверили в него. Напротив, католики рассматривали его как причудливое и смешное, если не сказать, откровенно лживое. Обращенные в католичество эфиопы, император Суснейос и его брат Села Крестос, также уделяли мало внимания эфиопскому "ковчегу", хотя император в свое время хотел выяснить, что же точно хранится в церкви Аксума.

Династическая легенда происхождения от Соломона и Давида, "израильской" сущности царства, была установлена в эфиопской традиции практически одновременно с верой в ковчег Аксума. Одним из ее проявлений была конституция страны середины XX века, подтверждающая 2900-летнюю историю семьи императора Хайле Селасси. Совсем недавно, в начале 2002 года, его святейшество Абба Паулос, "глава конгрегации архиепископов и патриарх Эфиопии, наследник епархии Такла Хайманота и архиепископ Аксума", как он сам себя называет, снова подтвердил историю о ковчеге. Перед камерами он недвусмысленно заявил, что ковчег Завета находится в Аксуме.

Происхождение легенды о ковчеге относится к окончательной редакции КН, к концу XVI — началу XVII века, или, что вряд ли, к XV веку, а если верить колофону, то и еще к более древним временам. Сегодня для 25 миллионов верующих в Эфиопии, как и для их патриарха, присутствие ковчега в Аксуме — это неоспоримый факт.

ВЫЖИВАНИЕ

Каковы шансы, что настоящий ковчег Завета Моисея мог сохраниться до наших дней? Древний предмет, больше всего напоминающий ковчег, как он описан в Библии, прекрасно украшенный деревянный ларец на несущих шестах из могилы Тутанхамона дошел до нас в практически неповрежденном состоянии. Сейчас его можно увидеть в Каирском музее. Его история — это история практически полного покоя. Сделанный из ценных пород дерева в придворных мастерских искусными плотниками только для похоронных целей, он был оставлен с другой утварью в могиле фараона и запечатан навеки. Но вскоре все было вскрыто и разграблено. Ларец оставили на три тысячи лет во тьме и тишине в самом идеальном месте для сохранения, в египетской гробнице. В сухом климате, где практически нет влаги и ничто не двигается. Изящные тканые покровы, их швы с течением времени прорвались под тяжестью декоративных позолоченных розеток, вшитых в материал, и когда материал распался, эти розетки упали на землю. Все другое в этой "Обители вечности" оставалось абсолютно неподвижным, пока не пришел Говард Картер.

Напротив, ковчег Завета, если проследить его библейскую историю, вел активную жизнь. Созданный в пустыне из древесины акации ремесленниками, которые, как бы они ни были искусны в своей работе, не имели большого выбора среди пород деревьев, он путешествовал в повозках, подвергаясь жаре и холоду. Он разбухал и сох. Он побывал во множестве баталий, оставаясь только в палатке. Его путешествия не были гладкими, и ковчег нещадно трясся в пути (убивая тех, кто пытался его поддержать). Его перевозили на воловьих упряжках или на спинах священников, похищали филистимляне (которых он почему-то не покарал, когда они установили его в храме Дагона), перевозили в Шилох, а затем в Иерусалим. Если мы представим, как он добирался в повозке в Египет, а затем в Эфиопию, то сложно даже вообразить, сколько тряски, перепадов температур и влажности ему пришлось выдержать.

Аксум не может похвастаться сухим египетским климатом, и здесь не существует защиты от насекомых, белых муравьев или чего-то подобного. Здесь мало что может уцелеть, особенно если оно сделано из дерева. Все, что мы можем найти в гробницах Аксума, которые на 1500 лет младше египетских, — это фрагменты, останки, по которым зачастую невозможно определить первоначальный вид объекта. Деревянные панели из акации могли уцелеть в Египте, но в Эфиопии самым древним деревянным объектом может считаться алтарь Лалибелы, возраст которого равен одной четверти предполагаемого возраста ковчега. Также есть несколько потолочных плит в некоторых эфиопских церквях того же времени.

Если мы примем на веру историю аксумского артефакта, то должны принять во внимание еще несколько переездов ковчега в горы, леса и на острова в то время, когда он уже должен был быть достаточно ветхим. Учитывая, что на нем еще лежит массивная золотая крышка, а внутри две скрижали (которые должны быть достаточно легкими, чтобы Моисей смог принести их с горы), то шансы ковчега оказываются минимальными.

Наше заключение неизбежно. Вторая пара скрижалей, сделанная Моисеем на Синае, чтобы заменить разбитые оригиналы, могла сохраниться до наших дней, если, конечно, они вообще существовали, но у нас нет никаких свидетельств, что они пребывают в Эфиопии или где бы то ни было еще. Объект, созданный, как и множество его предшественников, в качестве духовного наследника скрижалей Моисея, существует в церкви Марии Сионской в Аксуме в виде каменной таблички или плиты. В последней книге о царице Савской Николас Клэпп пишет, что "спрятанное в часовне Скрижали — это или великая тайна, или великий обман. Середины тут быть не может"[154]. Но именно это нам и надо представить. Пропитанный путем сложной, эзотерической символики аурой ковчега, в котором когда-то хранились скрижали, носящий то же имя, этот предмет — субститут, почитаемый эфиопскими христианами не по "реальным", научным причинам, но из-за его мистической идентичности с Сионом, ковчегом Господа. В терминах веры такая концепция полностью приемлема. В самой КН говорится, что Сион — это небесное, и даже ковчег Моисея не более чем его подобие, сделанное руками человека на земле.

Ковчегу Завета Моисея, если подобный предмет вообще был сделан в той форме, как это описывается в Библии, сейчас бы уже было три тысячи лет. Благодаря особенным физическим условиям разлагающиеся остатки ларца из храма Соломона до сих пор могут лежать, как утверждают иудейские легенды, под местом, где стоит храм Иерусалима, но гораздо более вероятно, что предмет, функционировавший как ковчег Израиля, давным-давно разрушен. В одном мы можем быть уверены, в полном соответствии с эфиопскими заявлениями, процитированными ранее, что "престол ковчега", "большой ларец" или золотой ковчег Завета Моисея, Давида и Соломона никогда не был в Эфиопии.

ХРОНОЛОГИЯ СОБЫТИЙ, СВЯЗАННЫХ С ИСТОРИЕЙ ЭФИОПСКОГО КОВЧЕГА

Около 950 г. до н. э. Соломон принимает у себя царицу Савскую. Около 930 г. до н. э. Эбна Лахаким (Давид, Менелик) возвращается в Дабра-Македу с ковчегом. I век н. э. Иосиф называет царицу Савскую повелительницей Египта и Эфиопии. Около 340 Крещение царя Эзаны. VIII век Рассказ в Коране о царице Савской не упоминает об Эфиопии, сыне Соломона и прочем. Около 960-970-х Царица Гудит разоряет Абиссинию. Поздние источники говорят, что ковчег увезен на озеро Звай. X–XI века Коптское предание о Соломоне и царице (Савской?). 1047–1077 Михаил Тинийский, секретарь патриарха Христодулоса, отождествляет владения царицы Савской с Эфиопией. 1165 Появляется письмо от "пресвитера Иоанна". 1177 Папа Александр III отвечает на письмо "пресвитера Иоанна". 1187 Саладин берет Иерусалим; эфиопские привилегии подтверждаются. Около1185-1225 Правление Лалибелы, первое свидетельство об использовании таботов. Около 1200 Абу Салих говорит, что Эфиопия была владениями царицы Савской, что ковчег и скрижали находятся в столице Эфиопии, там же находится престол Давида. Около1210-1225 Qaysa gabaz Seyon, придворный титул при Ла-либеле. 1225 Год перевода КН с коптского на арабский, согласно колофону. До 1270 Наакуто-Лааб и предание о Сионе (XV века). 1270–1285 Йекуно Амлак основывает династию Соломонов. 1285–1294 Соломон Йигба Сион пишет в 1289–1290 годах эфиопским монахам в Иерусалиме. До 1322 Йисхак, хранитель Аксума, "переводит" КН с арабского на гёэз для Йеабики Эгзиэ, правителя Интарты. 1322 Амда Сион захватывает территорию Аксума. Церковь Сиона упоминается в царском титуле в египетских летописях. Хроника Амда Сиона говорит о нем как о потомке Давида, а Эфиопию называет царством Сиона. 1344–1372Конец XIV-начало XV века Сайфа Арад; земельное пожалование (копия позднего времени) упоминает Марию. Последняя датировка парижского манускрипта окончательной версии КН. 1414–1429 Письмо царю Йисхаку от Альфонсо Арагонского приписывает первому обладание скрижалями Закона и троном Давида. 1434–1468 Зара Якоб; в земельном пожаловании вместе упоминаются Мария и Сион. 1436 Зара Якоб коронован в Аксуме; нет упоминаний о ритуале Сиона. Вторая половина XV века Арабская версия истории царицы Савской, упоминающая ковчег. 1508–1540 Правление Лебна Денгеля; письма, приписывающие ему происхождение от Соломона и Давида. 1517 Андреа Корсали пишет о кольце Соломона, троне Давида, но не дает никаких свидетельств о ковчеге. Около 1520 Франциско Альварес описывает старую церковь Аксума с алтарным камнем с горы Сион, цитирует раннюю версию КН, но ничего не говорит ни о ковчеге, ни о скрижалях. Около 1534 Посланник Сага Зааб говорит о переходе скрижалей Завета в Эфиопию. Около 1535 "Футух аль-Хабаш" дает нам свидетельство о выносе белого камня, инкрустированного золотом, из церкви Аксума в Табр. 1535 Церковь Марии Сионской сожжена. Около 1539 Жуао де Баррос пишет о похищении скрижалей. 1540–1555 Галаудевос; письмо 1543 года приписывает ему происхождение от Соломона. 1542 Примечание эфиопов в Италии к копии Бека-делли книги Альвареса, говорящее о скрижалях Закона. 1563–1597 Capсa Денгель; первое упоминание о "дочерях Сиона" при церемонии коронации в 1580 году в присутствии "Seyon tabota amlaka Esrael". Церковь Марии Сионской восстановлена. 1603–1622 Перо Паис в Эфиопии. Запись предания КН. в первый раз с упоминанием ковчега. Самая ранняя запись "Книги Аксума", описывающая церковь в Аксуме. Около 1620 В "Книге Аксума" говорится о бегстве ковчега в Бур, подтверждено Баррадасом и Теллем. 1626 Томе Барнето разрушает алтарь церкви Марии Сионской. 1626–1627 Мануэль де Алмейда описывает ларец, табот Сиона, в церкви Марии Сионской. 1633 Ковчег возвращается. 1633–1634 Мануэль Баррадас говорит о разбитых скрижалях, дабтара говорит ему, что это их табот, который они называют Сионом Аксума, так как он прибыл из Сиона. 1660 В книге Бальтазара Телля также говорится о та-боте Аксума, предположительно ковчеге. Конец XVII века Житие Маркоревоса повествует о КН и приводит цитаты из этого текста. 1680-е? Абба Горгорейос рассказывает Людольфу о КН и ковчеге, первое записанное свидетельство о книге после жития Маркоревоса. 1691–1693 Иясу I видит ковчег в святилище Аксума. 1764 Товмасян видит скрижали. Около 1770 Такла Хайманот рассказывает Брюсу, что скрижали уничтожены Гранем. 1869 Димотеос Сапричан видит скрижаль, спрятанную в сундуке, на чердаке церкви Аксума. 1881 Хранитель Аксума говорит Рольфу, что ковчег спрятан внутри церковных стен.

Примечания

1

Hancock G. The Sign and The Seal. L.: Mandarin, L993. P. 515.

(обратно)

2

Grierson R. Munro-Hay S. The Ark of the Covenant. L., 1999.

(обратно)

3

Conti Rossini C. Liber Axumae. Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium, Scriptores aethiopici, series altera. 1909. T. VIII. P. 81.

(обратно)

4

Эбна Лахаким означает "сын мудреца", т. е. Соломона. Это арабское имя, происходящее от выражения "ибн аль-хаким", дало повод Рене Бассету утверждать, что "легенда о царице Савской является иностранным влиянием". Basset R. Etudes sur l’Histoire d’Ethiopie //Journal Asiatique. Ser. 7,17. 1881. P. 414.

(обратно)

5

Это может происходить от искажения слова melek, "царь". Hubbard D. A. The Literary Sources of KN, presented to University of St. Andrew, 1956. P. 331.

(обратно)

6

Здесь и в дальнейшем ссылки на Кебра Нагаст указаны в скобках, где цифрой обозначен номер главы.

(обратно)

7

Царица Хендакия (Кандакия — титул, а не личное имя) правила Мероэ, в современном Судане, который в древности называли Кушем или Эфиопией. Ее казначей-евнух, несколько тысяч лег спустя после Соломона, был обращен в христианство апостолом Филиппом. Эфиопы заявляют, что, таким образом, их страна самая древняя христианская страна, хотя Кандакия жила в другой Эфиопии.

(обратно)

8

"Сион" зачастую употреблялся как магическое слово силы. Выражение girma Seyon, "величие Сиона", часто встречается в эфиопских магических трактатах, так же как ebna Seyon, "камень Сиона": "камень Сиона, камень помощи… сделай меня похожим силой на льва и медведя". Griaule М. Le livre de recette d’un dabtara abyssin. Paris, 1930. P. 38–39,44-45.

(обратно)

9

Josephus. Antiquities of the Jews. VIII. 5–6.

(обратно)

10

Aziz S. Atiya, et al., eds., Sawirus ibn al-Mukaffa. History of the Patriarchs of the Egyptian Church. II. P. 118–120.

(обратно)

11

Abu Salih. The Churches and Monasteries of Egypt and some neighboring countries. Oxford, 1895.

(обратно)

12

Hubbard D. A. Op. cit.

(обратно)

13

Hancock G. Keeper of Genesis: A Quest for the Hidden Legacy of Mankind. L., 1996.

(обратно)

14

Wright W. Catalogue of the Ethiopian Manuscripts in the British Museum acquired since the year 1847. L., 1877.

(обратно)

15

Coptic Encyclopedia, 1996. Vol. 4. P. 1064–1065.

(обратно)

16

Walker С. H. The Abyssinian at Home. L., 1933. P. VIII.

(обратно)

17

Kessler D. The Falashas. London, Portland, Oregon, 1996. P. 72.

(обратно)

18

Kefyalew Merahi. The Covenant of Holy Mary Zion with Ethiopia. Addis Ababa, 1997. P. 14.

(обратно)

19

Wondmagegnehu A., Motovu J. The Ethiopian Orthodox Church. Addis Ababa, 1970. P. 46, 48,152.

(обратно)

20

Ullendorff E. Ethiopia and the Bible. Oxford University Press. 1968. P. 85.

(обратно)

21

Рецензия Максима Родинсона на книгу Уллендорфа // Biblioteca Orientalis. XXI. 1964. P. 243.

(обратно)

22

Личное замечание Р. Гриерсона.

(обратно)

23

Ullendorff E. Op. cit. P. 82.

(обратно)

24

Heldman M. Architectural symbolism, sacred geography and the Ethiopian church //Journal of Religion in Africa. XXII. 3.1992. P. 237.

(обратно)

25

Alvares F. Ho Preste Joâo das Indias. Lisboa, 1540. P. 151.

(обратно)

26

Lefevre R. Documenti e notizie su Tasfa Seyon // Rassegna di Studi Etiopici. 24.1960–1970. P. 74–133.

(обратно)

27

Haile G. A History of Tabot of Atronesa Maryam in Amhara (Ethiopia) / Paideuma. 34.1988. P. 13.

(обратно)

28

Perruchon J. Les chronique de Zar’a Yâ’eqôb et de Ba’eda Mâryâm, rois d’Éthiopie de 1434 à 1478 (Bibliothèque de l'École Pratique des Hautes Études, Sciences philologiques et historiques, facs. 93). Paris, 1893. P. 81.

(обратно)

29

The Teaching of the Abyssinian Church as set forth by the Doctors of the Same, translated by the Rev. A. F. Matthew with an Introduction by Canon J. A. Douglas. L., 1936.

(обратно)

30

Keftalew Merahi. Op. cit. P. 13–14.

(обратно)

31

Pétridès S. P. Le Livre d’Or de la Dynastie Salomonienne d’Ethiopie. Paris, 1964. P. 207.

(обратно)

32

Bruce J. Travels to Discover the Source of the Nile. Edinburgh, 1805. Vol. II. P. 399.

(обратно)

33

Mathew D. Ethiopia: The Study of the Polity 1540–1935. L., 1947. P. 12.

(обратно)

34

Kefyalew Merahi. Op. cit. P. 12.

(обратно)

35

Contenson H. de ’Les fouilles à Aksoum en 1958. Rapport préliminaire // Annales d’Ethiopie. 5.1963. Pis. I–II.

(обратно)

36

Exhibition catalogue, Musée nationale des arts d'Afrique et d’Océanie. 20 Oct. 1992 — 25 Jan. 1993.

(обратно)

37

Kefyalew Merahi. Op. cit. P. 10–11.

(обратно)

38

Heldman M. "The Zagwe Dynasty" in African Zion: The Sacred Art of Ethiopia. New Haven and London, 1993. P. 71.

(обратно)

39

Adolf H. New light on Oriental sources for Wolfram’s "Parzifal" and other grail romances / Publications of the Modern Language Association of America. XLII. Menasha, Wisconsin. 1947. P. 306–324.

(обратно)

40

Mallinson A. The Leaning Tower, or Out of the Perpendicular. Oxford, 1982. P. 18.

(обратно)

41

Schneider R. Les Actes d’Abba Afsé de Yeha // Annales d’Ethiopie. 13.1985. P. 105–118.

(обратно)

42

Guidi I. Il’Gadla’ Aragâwi // Atti della R. Accademia dei Lincei. Ser. 5. Vol. 2.1874. Rome, 1876. P. 92.

(обратно)

43

Conti Rossini С. L’Omilia di Yohannes, vescovo d’Aksum, in onore di Garima // Actes du Xle Congrès Int. des Orient. Paris. 1897. P. 154–155, lines 163–164.

(обратно)

44

Conti Rossini С., ed. Acta Yared et Pantalewon // Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium, Scriptores aethiopici, Series altera. T. XVII. Vitae Sanctorum Antiqourum. I. Rome, Paris, Leipzig, 1904. P. 4–5, 7.

(обратно)

45

Guidi I. Storia della letteratura etiopica, 1932. P. 61.

(обратно)

46

Conti Rossini С., ed. Acta Yared… P. 40.

(обратно)

47

Boorstin D.J. The Discoverers. NY, 1985. P. 109.

(обратно)

48

Rodinson M. Sur le question des "influences juives" en Ethiopie //Journal of Semitic Studies. IX. 1.1964. P. 19.

(обратно)

49

Bêlai Giday. Ethiopian Civilization. Addis Ababa, 1992. Р. 134.

(обратно)

50

Caqout A. Les "Chroniques abrégées" d’Ethiopie //Annales d’Ethiopie. 2.1957. P. 191.

(обратно)

51

Taddesse Tamrat. Church and State. P. 189.

(обратно)

52

Hubbard D. A. Op. cit. P. 347.

(обратно)

53

Erman A. Bruchstücke koptischer Volkslitteratur //Abhandlungen der Kônigliche Preuss. Akademie der Wissenschaften zu Berlin, 1897. P. 3–64 (Ein Mâhrchen von Salomo, 23–26).

(обратно)

54

Conybeare F. С. //Jewish Quarterly Review. October, 1898.

(обратно)

55

Hubbard D. A. Op. cit. P. 201.

(обратно)

56

Hancock G. Op. cit. P. 128–129,158.

(обратно)

57

Munro-Hay S. Ethiopia and Alexandria. Warsaw, Wiesbaden, 1997. Ch. 52. P. 179.

(обратно)

58

Abu Salih. The Churches and Monasteries of Egypt… Fols. 105a-107a.

(обратно)

59

Budge E. The Queen of Sheba and her only San Menyelek (I). L., 1922. P. 228–229.

(обратно)

60

Conti Rossini C. L’Evangelo d’Oro di Dabra Libanos // Rendiconti della Reale Accademia dei Lincei, Classe di Scienze Morali, Storiche e Filologiche. Ser. 5. Vol. 10. 1901. P. 190. Document 7.

(обратно)

61

Conti Rossini C. Gli Atti di Re Na’akueto La-'Ab’. P. 230, 233. Taddesse Tamrat. Church and State. P. 64.

(обратно)

62

The Chronography of Gregory abü'l Faraj, the son of Aaron, the Hebrew Physician, commonly known as Bar Hebraeus, being the First Part of his Political History of the World, translated from the Syriac by E. A. W. Budge. L.. 1932. Vol. I. P. 26.

(обратно)

63

Conti Rossini C. L’Evangelo d’Oro… P. 200. Document 17.

(обратно)

64

Hubbard D. A. Op. cit. P. 360.

(обратно)

65

Levine D. Greater Ethiopia: The Evolution of a Multiethnic Society. Chicago, London, 1974. P. 111.

(обратно)

66

Чернецов С. Богатства и почести эфиопских царей. Неопубликованная работа. С. 10. Цит. по: Kropp M. Zur Deutung des Titels "Kebra nâgâst" // Oriens Christianus. 80. 1996. P. 112.

(обратно)

67

Levine D. Op. cit. P. 111.

(обратно)

68

Caquot A. La royauté sacrale en Ethiopie // Annales d’Ethiopie. 2.1957. P. 211.

(обратно)

69

Abu Salih. The Churches and Monasteries of Egypt… P. 286–287.

(обратно)

70

Marrassini Р. Il Gadla Yemrehanna Krestos, Supplemento n. 85 agli Annali (Istituto Universitario Orientale, Napoli), vol. 55, fasc. 4. Naples, 1995. P. 69.

(обратно)

71

Чернецов С. Указ. соч. С. 112.

(обратно)

72

Conti Rossini С. Liber Axumae. P. 81.

(обратно)

73

Perruchon J. (trans.) Les Chroniques de Zar’a Yâ’eqôb et de Ba’eda Mâryâm, rois d’Éthiopie de 1434 à 1478. Paris, 1893. P. 49–50,83.

(обратно)

74

Doresse J. L’Empire du Pretre-Jean. Paris, 1957. P. 128.

(обратно)

75

Varenbergh J. Studien zür abessinischen Reichsordnung (Ser’ata Mangest) // Zeitschrift fur Assyriologie, 30,1915–1916. P. 1–45.

(обратно)

76

Conti Rossini С. Historia Regis Sarsa Dengel (Malak Sagad), Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium. scriptores aethiopici, series altera. T. III. Paris, 1907. P. 89–91.

(обратно)

77

Pais P. Historia de Etiopia. 3 vols. Porto, 1945–1946. P. 115–121.

(обратно)

78

Guidi I. Annales Iohannis I, Iyasu I, Bakaffa, text — p. 110; trans. - p. 113–114.

(обратно)

79

Ibid.: text, p. 162–163: trans., p. 170.

(обратно)

80

Marrassini P., ed. and trans., Gadla Yohannes Mesraqawi, Vita di Yohannes l’Orientale. Florence, 1981. P. 15.

(обратно)

81

Budge E. A. W. The Contendings of the Apostles. L., 1935. P. 425–433.

(обратно)

82

Ullendorff E. Ethiopia and the Bible. P. 75.

(обратно)

83

Le Voyage d’Andre Corsai // Alvarez F. Historiale description de l’Ethiopie. Antwerpen, 1558. P. 18–26.

(обратно)

84

Ethiopian Itineraries circa 1400–1524. Cambridge. 1958. P. 139, 167,189–191.

(обратно)

85

Hirsh B., Fauvelie-Aymar F.-X. Aksum après Aksum. Royauté archéologique et herménetique chrétienne de Ménélik II (r. 1865–1913) â Zâr’a Ya’qob (r. 1434–1468) // Annales d’Ethiope. XVII. 2001. P. 102–103.

(обратно)

86

Futûh el-Hâbasha, des conquêtes faites en Abyssinie au XVIe siècle par l’imam Muhammad Ahmad dit Gragne, version française de la chronique Arabe du Chahâb ad-Din Ahmad: publication begun by Antoine d’Abbadie, completed by Phillippe Paulitschke. Paris, 1898. P. 354–355.

(обратно)

87

Basset R. Etudes sur l’histoire d’Ethiopie. P. 49.

(обратно)

88

Butler P. Legenda Aurea — Légende Dorée — Golden Legend. Baltimore, 1899. P. 130–131.

(обратно)

89

BelethusJ. Rationale Divinorum Officiorum // Migne J-P. Patrologia Latinus. 202. Col. 153.

(обратно)

90

Damiano de Goes (Damiâo de Gôis). Legatio magni Indorum Imperatoris Presyteri Iohannis, ad Emanuelem Lusitaniae Regem, Anno Domini MDXIII. Dordrecht, 1618.

(обратно)

91

Damiano de Goes. Fides, Religio, Moresque Aethiopum sub Imperio preciosi Ioannis (quem vulgo Presbyterum Ioannem vocant). Louvain, 1540.

(обратно)

92

Joâo de Barros. Âsia de Joâo de Barros: Dos feitos que os portugueses fizeram no descombrimento e conquista dos inares e terras do Oriente, Terceira Decada. ed. H. Cidade. Lisbon, 1946, P. 173.

(обратно)

93

Godigno N. De Abassinorum rebus, deque Aethiopiae Patriarchis loanne Nonio Barreto & Andre Oviedo. Libri tres. Lugduni. 1615. Liber I, Cap. VII. Unde Abassinorum Imperatorum feratur ductum genus. P. 32 37; Cap. VIII, Haereditate, an electione fiat Abassinus Impcrator. P. 37–49.

(обратно)

94

Vincent le Blanc. The World Surveyed, or, The Famous Voyages and Travels of Vincent le Blanc, or White, of Marseilles. L., 1660. P. 252.

(обратно)

95

Pais P. Historia da Etiopia (Reproduyâo do Códice Coevo Inédito da Biblioteca Pública de Braga), Porto, Portugal: Livraria Civiliza, 1945–1946,3 vols.

(обратно)

96

M. de Almeida. Some Records of Ethiopia, 1593 1646, Being extracts from "The History of High Ethiopia or Abassia". Translated and edited by C. F. Beckingham, G. W. B. Hunting-ford. L., 1954.

(обратно)

97

Almeida // Monneret de Villard U. Aksum. Rome, 1938. P. 73.

(обратно)

98

Barradas M. Tractatus Tres Historico-Geographici (1634), trans. by E. Filleul, ed. by R. Pankhurst. Wiesbaden, L996. P. 122.

(обратно)

99

Mendes A. Carta di ill. et rev. D. Alfonso Mendes patriarcha de Ethiopia pera о padre Balthazar Telles // Tellez B. Historia gérai de Ethiopia a alta. Coimbra, 1660, carte 1660,2. Verso. Monneret de Villard. Aksum. P. 77.

(обратно)

100

Ibid. P. 73.

(обратно)

101

Цит. no: Beccari С. Notizia e Saggi. Rome, 1903. P. 136.

(обратно)

102

Tellez B. Historia gérai de Ethiopia a alta. Coimbra, 1660.

(обратно)

103

Conti Rossini C. Liber Axumae. P. 92–94.

(обратно)

104

Gadla Marqorewos seu Acta Sancti Mercurii, ed. C. Conti Rossini, Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium, Scriptores aethiopici, versio. Series altera. T. XXII. Leipzig, 1904.

(обратно)

105

Taddesse Hamrat. A Short Note on the Traditions of Pagan Resistance to the Ethiopian Church (14th and 15th centuries) // Journal of Ethiopian Studies. 10.1972. P. 136–137.

(обратно)

106

Gigar Tesfaye. La généalogie des trois tribus Irob chrétiennes d’après des documents de Gunda Gundiè // Annales d’Ethiopie. 13.1985. P. 85.

(обратно)

107

Conti Rossini C. Il libro leggende e tradizione abissine delFecciaghié Filpôs // Rendiconti dell R. Accademia dei Lincei. Ser. V. Vol. XXVI. 1917. P. 702–703.

(обратно)

108

Kolmodin J. Traditions de Tsazzega et Hazzega. 5.3: A 6–8.

(обратно)

109

Hammerschmidt E., Six V. Âthiopische Handschriften 1: Die Handschriften der Staatsbibliothek Preussicher Kulturbesitz. Wiesbaden, 1983. P. 275, ms. 151. Six V. Âthiopische Handschriften 3: Handschriften Deutscher Bibliotheken Museen, und aus Privatbesitz, ed. E. Hammerschmidt, Stuttgart, 1994. P. 316, No. 168 (ms 1971.3542).

(обратно)

110

Guidi I. Annales Iohannis I, Iyasu I, Bakafïa, trans. P. 57, 66.

(обратно)

111

Guidi I. Annales Iohannis I, Iyasu I, Bakaffa, trans. P. 158–159.

(обратно)

112

Basset R. Etudes sur l’histoire d’Ethiopie // Journal Asiatique. Ser. 7,18. Octobre-novembre-décembre 1881. P. 297, 301.

(обратно)

113

Frey Luis de Urreta. Historia eclesiástica, política, natural y moral de los grandes y remotos Reynos de la Etiopia, Monarchia del Emperador, llamado Preste Iuán de las Indias. Valencia, 1610. P. 118.

(обратно)

114

Godinho N. De Abassinorum rebus… I, VII. P. 34–35.

(обратно)

115

Письмо Иясу от 1687 года французского министерства иностранных дел. Цит. по: Rubenson S. The Lion of the Tribe of Judah: Christian simbol and/or imperal title // Journal of Ethiopian Studies. 3,2. July 1965. P. 79–80.

(обратно)

116

Conzelman W. E. Chronique de Galâwdêwos (Claudius), Roi d’Ethiopie (Bibliothèque de l’École pratique des Haut Etudes, fasc. 140). Paris, 1895. P. 130.

(обратно)

117

Poncet C.J. A Voyage to Ethiopia, 1698–1701, in the Red Sea and adjacent countries at the close of the seventeenth century… ed. Sir William Foster. L., 1949.

(обратно)

118

Ludolf J. (Hiob Ludolphus). A New History of Ethiopia. L., 1682. Bk. II. Ch. III.

(обратно)

119

Nersessian V., Pankhurst R. The visit to Ethiopia of Yohannes T’ovmacean, an Armenian jeweller, in 1764–1766 // Journal of Ethiopian Studies. 15.1982. P. 79–104.

(обратно)

120

Kircher A. Mundus subterraneus… Amsterdam, 1645. I. P. 73.

(обратно)

121

Bruce J. Op. cit. P. 398.

(обратно)

122

Hancock G. Op. cit. P. 179.

(обратно)

123

Bredin M. The Pale Abyssinian: A Life of James Bruce, African Explorer and Adventurer. L., 2001. P. 2, 100,180,201.

(обратно)

124

Dimothéos R. P. (Sapritchian). Deux ans de séjour en Abyssinie. Jerusalem, 1871. P. 136.

(обратно)

125

Dimothéos R. P. Op. cit. P. 136–143.

(обратно)

126

Poncet C.J. Op. cit. P. 148.

(обратно)

127

Bruce J. Op. cit., IV. P. 322.

(обратно)

128

Sait H. Voyages and Travels to India, Ceylon the Red Sea, Abyssinia and Egypt. L., 1809.3. P. 87–88.

(обратно)

129

Conti Rossini C. Liber Axumae. P. 3.

(обратно)

130

Ibid. P. 99.

(обратно)

131

Ullendorff E. Op. cit. P. 87.

(обратно)

132

Hancock G. Op. cit. P. 21.

(обратно)

133

Heldman M. The heritage of Late Antiquity // African Zion: The Sacred Art of Ethiopia. P. 118–119.

(обратно)

134

Heldman M. Architectural symbolism… P. 228.

(обратно)

135

Buxton D., Mathews D. The reconstruction of vanished Aksumite Buildings // Rassegna di Studi Etiopici. XXV. 1974.

(обратно)

136

Heldman M. Maryam Seyon: Mary of Zion // African Zion… P. 71.

(обратно)

137

Wilkinson J. Jerusalem Pilgrims before the Crusades. Warminster, 1977. P. 83.

(обратно)

138

Cerulli E. II Libro Etiopico dei Miracoli di Maria… Rome. 1943. P. 124.

(обратно)

139

Trasselli C. Un italiano in Etiopia nel XV secolo: Pietro Rombulo da Messina // Rassegna di Studi Etiopici. I.1941. P. 191.

(обратно)

140

Conti Rossini C.. Ricci I., trans. II Libro della Luce del Negus Zar’a Ya’qob (Matshafa Berhan) // Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium, scriptores aethiopici. T. 48. Louvain, 1965.1. P. 38, 40,42.

(обратно)

141

Getatchew Haile. Documents on the history of Ase Dawit (1382–1413) //Journal of Ethiopian Studies. XVI. 1983. P. 25.

(обратно)

142

Huntingford G. W. B. The Wealth of Kings and The end of the Zague Dynasty // Bulletin of the School of Oriental and African Studies. 28.1965. P. 1.

(обратно)

143

Kaplan S. Op. cit. P. 27.

(обратно)

144

Salt H. Op. cit. P. 433.

(обратно)

145

Ullendorff E. Op. cit. P. 10.

(обратно)

146

Elyas G. Aksumawit Fana Wezi (The Echo of Aksum). Aksum, 1991. P. 8–9.

(обратно)

147

Littmann et al Deutsche Aksum-Expedition, 1913.1. P. 39.

(обратно)

148

Selassie S. H. The problem of Gudit // Journal of Ethiopian Studies. X. no. 1,1972. P. 117.

(обратно)

149

Hancock G. Op. cit. P. 175.

(обратно)

150

Six V. Athiopische Handschriften vom Tanasse. Teil 3. Nebst einem Nachtram zum Katalog der Athiopischen Handschriften Deutscher Bibliotheken und Museen. Stuttgart, 1999. P. 120, Tanasee 127, Daga Estifanos 16; Conti Rossini C. Notice sur les manuscripts ethiopiens de la collection d’Abbadie // Journal Asiatique, juillet-auot 1913. Part IV. P. 30, ms. 157, fol. 180 v.

(обратно)

151

Pankhurst A. An early Ethiopian manuscript map of Tegre // Proceedings of the Eighth International Conference of Ethiopian studies. 2. Addis Ababa, 1989. P. 73–88.

(обратно)

152

Hancock G. Op. cit. P. 212.

(обратно)

153

Маккинли Дж. Что же думают эфиопы по поводу ковчега Завета, хранящегося в Аксуме // The New York Times. 27 января 1998.

(обратно)

154

Clapp N. Sheba. Through the Desert in Search of the Legendary Queen. Boston, NY, 2002. P. 233.

(обратно)

Оглавление

  • ПРЕДИСЛОВИЕ И БЛАГОДАРНОСТИ
  • ВВЕДЕНИЕ СВЯЩЕННАЯ РЕЛИКВИЯ AKСУMA
  • ГЛАВА 1 ИСТОРИЧЕСКИЙ ОЧЕРК
  • ГЛАВА 2 ВЕЛИКИЙ МИФ: СОЛОМОН И ЦАРИЦА САВСКАЯ
  • ГЛАВА 3 ТАБОТ И КОВЧЕГ: ТАИНСТВЕННЫЕ АЛТАРИ ЭФИОПИИ
  • ГЛАВА 4 КОВЧЕГ И СКРИЖАЛИ: ОТ ЦАРЯ СОЛОМОНА ДО ЦАРИЦЫ ГУДИТ
  • ГЛАВА 5 КОВЧЕГ СИОНА: ПРИХОД КОВЧЕГА
  • ГЛАВА 6 МАРИЯ СИОНСКАЯ: МЕСТО КОВЧЕГА
  • ГЛАВА 7 КОВЧЕГ В АКСУМЕ? ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  • ХРОНОЛОГИЯ СОБЫТИЙ, СВЯЗАННЫХ С ИСТОРИЕЙ ЭФИОПСКОГО КОВЧЕГА Fueled by Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg

    Комментарии к книге «В поисках ковчега Завета: По следам скрижалей Моисея», Стюарт Манро-Хэй

    Всего 0 комментариев

    Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

    РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

    Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства