Я колебался. Мне не следовало рассказывать ему, как получалось, что Аулуэла летела днем, хотя у нее были только ночные крылья. Я не должен был говорить принцу Рума, что рядом с нею, без крыльев, летит чужак Гормон и без всяких усилий, придерживая ее за плечи, выравнивая ее полет, помогает сопротивляться давлению солнечных лучей. Я не мог сказать принцу Рума, что это возмездие летит над головой поверженного владыки с его последней возлюбленной.
— Ну? — спросил он требовательно. — Как ей удается летать днем?
— Я не знаю. В этом скрыта какая-то тайна. К сожалению, теперь я многое не в состоянии понять.
Принц, похоже, принял это объяснение.
— Да, дозорный, никто из нас не в состоянии понять то, что произошло.
Он снова замкнулся в молчании. Мне хотелось окликнуть Аулуэлу, но я знал — она не услышит меня. И я шел дальше и дальше, на закат, в сторону Пэрриса, поддерживая слепого спутника. А над нами высоко в небе летели Аулуэла и Гормон, резко выделяясь в свете угасающего дня, и я смотрел на них до тех пор, пока они не поднялись так высоко, что я потерял их из виду.
Оглавление 1 2 3 4 5 6 7 8 Fueled by Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg -->
Комментарии к книге «Крылья ночи (повесть)», Роберт Силверберг
Всего 0 комментариев