«Дочери тьмы»

1558

Описание

Три сестры, три дивно красивые девушки-вампира совершают побег из Царства Ночи. Они хотят жить как простые смертные люди. Но Царство Ночи никогда не отпускает своих подданных: за девушками посылают их обворожительного и жестокого брата Эша. Он должен вернуть сестер любой ценой, во что бы то ни стало…



132 страница из 132
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.

У племянниц миссис Бердок «говорящие» имена. «Ровена» по-английски означает «рябина», «Кестрель» — «пустельга», а «Джейд» — «нефрит». Фамилия «Бердок» означает «лопух». — Примеч. перев.

(обратно) 2

Еще одно «говорящее» имя. «Эш» по-английски означает «ясень», а также «пепел». — Примеч. перев.

(обратно) 3

«Окно во двор» — фильм А. Хичкока. Главный герой фильма, фотограф, подсматривает из окна своего дома за соседями. В один прекрасный день он начинает подозревать, что его сосед убил свою жену и закопал ее труп во дворе. — Примеч. перев.

(обратно) 4

«Сумеречная зона» — популярный фантастический сериал. — Примеч. перев.

(обратно) 5

Нэнси Дрю — героиня популярной в США серии детских детективных повестей «Загадочные истории Нэнси Дрю». — Примеч. перев.

(обратно) 6

Сасквач («дикий человек» на языке индейцев-селишей), или бигфут (англ. «большая нога»), — большой волосатый гуманоид, который якобы водится на северо-западе США и западе Канады. «Родственник» гималайского «снежного человека», или йети. — Примеч. перев.

(обратно) 7

Пул — разновидность игры в бильярд. — Примеч. перев.

(обратно) 8

Сервис Роберт (1874–1958) — известный поэт, автор баллад о жизни на севере Канады, за которые получил прозвище «канадский Киплинг». — Примеч. перев.

(обратно) 9

Персонаж сказки Ф. Баума «Волшебник страны Оз». Злая Западная Ведьма растаяла, как кусок сахара, когда ее облили водой. — Примеч. перев.

(обратно)Оглавление Царство Ночи… еще никогда любовь не была такой пугающей… ГЛАВА 1 ГЛАВА 2 ГЛАВА 3 ГЛАВА 4 ГЛАВА 5 ГЛАВА 6 ГЛАВА 7 ГЛАВА 8 ГЛАВА 9 ГЛАВА 10 ГЛАВА 11 ГЛАВА 12 ГЛАВА 13 ГЛАВА 14 ГЛАВА 15 ГЛАВА 16 ГЛАВА 17 . . . . . . . . . . Реклама на сайте

Комментарии к книге «Дочери тьмы», Лиза Джейн Смит

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства