Майлз милосердно не упомянул основной недостаток службы в разведке — тот факт, что в конце концов оказываешься под началом шефа Имперской безопасности Саймона Иллиана, человека, который помнит все! Но, возможно, на уровне Плоза ему не придется встречаться с язвой Иллианом.
— Мичман Любачик.
По степени болезненно ревностного усердия Майлз считал Любачика вторым человеком из всех, кого он встречал. Поэтому он не удивился, когда Любачик расстегнул свой конверт и задохнулся от волнения:
— Имперская СБ! Продвинутый курс по безопасности и борьбе с терроризмом.
— А, школа дворцовой охраны, — сказал с интересом Айвен, подглядывая через плечо Любачика.
— Это большая честь, — заметил Майлз. — Иллиан обычно набирает своих студентов из отслуживших двадцать лет ветеранов, увешанных медалями.
— Может, император Грегор попросил Иллиана набрать кого-то ближе ему по возрасту, — предположил Айвен. — Чтобы слегка освежить ландшафт. Эти занудные ископаемые, которыми Иллиан его обычно окружает, меня лично привели бы в депрессию. Не давай никому повода считать, что у тебя есть чувство юмора, Любачик. Думаю, это приведет к автоматической дисквалификации.
Майлз прикинул, что если это так, опасность потерять свой пост Любачику не грозит.
— Я действительно увижу императора? — спросил Любачик. Он обратил нервный взгляд на Майлза и Айвена.
— Тебе, наверное, каждый день придется смотреть, как он завтракает, — ответил Айвен. — Бедный парень.
Он имел в виду Любачика или Грегора? Определенно, Грегора.
— Вы, форы, знаете его — какой он?
Майлз вмешался, пока искорка в глазах Айвена не материализовалась в какую-нибудь подходящую шутку.
— Он человек открытый. Вы найдете общий язык.
Слегка обнадеженный, Любачик сдвинулся в сторону, перечитывая свое назначение.
— Мичман Форпатрил, — протянул сержант. — Мичман Форкосиган.
Высокий Айвен забрал свой пакет, а Майлз свой, и они отошли в сторонку вместе со своими двумя товарищами.
Айвен расстегнул свой конверт.
— Ха! Мне достался имперский штаб в Форбарр-Султане. И быть мне, да будет вам известно, адъютантом коммодора Джоллифа, оперативный отдел. — Он поклонился и перевернул листок. — Фактически начиная с завтрашнего дня.
Комментарии к книге «Игры форов», Лоис МакМастер Буджолд
Всего 0 комментариев