«Звездная бирема «Аквила». Рубеж»

814

Описание

Прыжок в нестабильную червоточину спас экипаж «Аквилы» от гибели в бою, но теперь, в отдаленном и неисследованном секторе пространства, мятежную бирему поджидают другие опасности. Новые враги, старые конфликты и неожиданные союзники — все это должна с честью преодолеть звездная бирема «Аквила», чтобы вернуться к рубежам Республики. Вернуться и победить.



313 страница из 313
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.

Cacator (лат.) — одно из тех выражений, что понятны без перевода.

(обратно)15

Вигилия — здесь: вигил женского пола, т. е. сотрудница корабельной службы безопасности.

(обратно)16

«Сквозь тернии — к звездам!» (лат.)

(обратно)17

Конкубинат — здесь — сожительство в значении гражданский брак.

(обратно)18

Mentula (лат.) — очень грубый синоним к penis.

(обратно)19

От лат. «Celer» — быстрый, быстроходный. Другое значение — вспыльчивый.

(обратно)20

Козел (лат.)

(обратно)21

Feci quod potui, faciant meliora potentes (лат.) — здесь: Я сделала всё, что могла, кто может, пусть сделает лучше.

(обратно)22

Vae (лат.) — Увы! О горе! Черт! Бл**ь! — в зависимости от степени горя восклицающего.

(обратно)23

Stercus accidit (лат.) — практически непереводимое выражение, сочетает stercus (помёт, навоз) и assideo (находиться, присутствовать). Наиболее близкое по значению — shit happens! (англ.)

(обратно)24

Cunni (лат.) — вам действительно нужен перевод?

(обратно)25

Г. Валерий Катулл. К Лесбии (пер. С. Шервинского).

(обратно)26

Labra lege! (лат.) — «Читай по губам!» в значении «Слушай сюда!»

(обратно)27

Cui prodest? (лат.) — Кому выгодно?

(обратно)28

Исцели себя (лат.).

(обратно)29

Отец семейства, глава рода.

(обратно)Оглавление Часть 1 Non sum qualis cram (Я не тот, каким был прежде)   Глава 1   Глава 2   Глава 3   Глава 4   Глава 5   Глава 6   Глава 7   Глава 8   Глава 9   Глава 10 Часть 2 Alea jacta est (Жребий брошен)   Глава 11   Глава 12   Глава 13   Глава 14   Глава 15   Глава 16 Эпилог Plaudite, acta est fabula (Рукоплещите, пьеса окончена) Приложение № 1 Fueled by Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg -->

Комментарии к книге «Звездная бирема «Аквила». Рубеж», Олег Иванович Мелехов

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!