Подавальщица, впрочем, не особо старалась навязать мне напиток, поскольку моя кружка была почти полна. Надо полагать, в ее лице таверна предлагала мне товар совсем иного рода.
Между тем танцовщица, покружившись по залу, опять приблизилась ко мне, и я получил приятную возможность снова полюбоваться ее прелестями.
— Господин… — промолвила она, оказавшись рядом.
Я рассматривал ее из-под опущенных век.
Девушка опустилась на колени и продолжила двигаться, — откинувшись назад и извиваясь.
Музыка, достигнув кульминации, оборвалась.
Танцовщица выпрямила спину, опустилась с колен на бедро и легла на пол, простирая ко мне руку в позе покорности.
Зал наполнился горианскими аплодисментами — хлопками правой ладонью по левому плечу.
Поднявшись, я бросил на стол два медных тарска, подошел к девушке и, легонько пнув ее ребром стопы, приказал:
— Ступай в альков.
— Повинуюсь, господин.
Она поднялась и, звеня украшениями, поспешила в альков, укрытый за кожаными занавесями.
Под продолжающиеся аплодисменты я проследовал за ней и плотно задернул шторы, застегнув их изнутри на особые крючки.
Здесь горел маленький светильник. Приняв позу рабыни для наслаждений, девушка дожидалась меня на ложе, устланном пурпурными мехами. Я осмотрел альков и увидел висящие на стене плеть, наручники и веревку.
— Если господину угодно получить особое снаряжение, Бусебиус все предоставит, — сказала она.
— Здесь имеется все нужное для твоего укрощения, — отозвался я.
— Как будет угодно господину.
— Ты Элисон?
— Пользуясь мною, господин может именовать меня по своему усмотрению.
— Ты Элисон? — повторил я.
— Да, господин.
— Это земное имя.
— Прошу тебя, господин, не терзай меня! — взмолилась она.
— Я спрашиваю, ты с Земли?
— Да, господин.
— Тебя и там звали этим именем?
— Да, господин. Но мои хозяева с Гора превратили его в прозвище рабыни.
— А как ты попала на Гор?
— Не знаю, — ответила Элисон. — Заснула на Земле, а проснулась в темнице, скованная. Вместе с другими девушками.
— Тоже рабынями?
— Да, — ответила Элисон, — только тогда нам было невдомек, что мы рабыни.
— Истинные рабыни? — уточнил я.
— Да, — подтвердила она, — истинные рабыни.
— Славное у тебя имя, — сказал я.
— Спасибо, господин.
— Очень подходящее для рабыни.
— Да, господин. Спасибо, господин.
Комментарии к книге «Бродяга Гора», Джон Норман
Всего 0 комментариев