«Ясень и яблоня. Книга 2: Чёрный камень Эрхины»

2246

Описание

Самое тяжелое испытание для настоящего викинга – вовсе не кровопролитные войны и страшные ранения, а оскорбленная честь. Предводитель фьяллей Торвард, отвергнутый и униженный верховной жрицей священного острова Туаль, твердо решает добиться руки вероломной девушки. Пусть даже для этого придется на время обменяться обличьями с рабом – иначе никак не узнать всех тайн острова, куда настоящему Торварду путь закрыт. Вот только вряд ли даже свадьба может счастливо завершить это противостояние мужчины и женщины, в сравнении с которым меркнут самые беспощадные битвы…



268 страница из 268
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.

Эренгерда, дочь Кольбейна Косматого – сестра Асвальда Сутулого, в молодости была первой красавицей Аскефьорда и какое-то время считалась невестой Торбранда конунга, но стала женой Хьёрлейва Беспалого (КГ).

Примечания 1

В конце книги имеется Пояснительный словарь и Указатель имен и названий (персонажи, события и т. д.).

(обратно)2

Невеста Ванов – одно из прозвищ богини Фрейи.

(обратно)3

Выражения погребального плача похищены из «Шотландской старины», перевод С. Шебалова.

(обратно)4

Здесь и ниже фрагменты из «Плавания Брана, сына Фебала», перевод А. А. Смирнова.

(обратно)5

Один год и один день в кельтской мифологии символизируют вечность, поэтому расторгнуть соглашение, заключенное на такой срок, невозможно.

(обратно)6

Персонажи одного из самых известных сказаний древних кельтов о трагической любви.

(обратно)7

Белая бронза, сплав меди с серебром, часто упоминаемый в кельтских сказаниях металл, служащий как бы прокладкой между Иным Миром и здешним, одновременно соединяя их и разделяя, обеспечивая контакт, но не смешение миров. Посланцы Иного мира часто приходят в обуви из белой бронзы.

(обратно)8

Позаимствовано у Дугласа Монро.

(обратно)9

Конец апреля.

(обратно)10

Герои сказания.

(обратно)11

«Старшая Эдда».

(обратно)12

Начальные строки «Прорицания провидицы» из «Старшей Эдды», пер. С. Свириденко.

(обратно)13

Имя Хильд означает «битва».

(обратно)14

Кошмарное по тем временам оскорбление с сексуальным подтекстом.

(обратно)15

Кошмарное по тем временам оскорбление с сексуальным подтекстом.

(обратно)16

В указатель включены не все персонажи, а только переходящие. Мифологические персонажи и понятия см. в «Пояснительном словаре».

(обратно)17

Сокращение названий: СК – «Стоячие Камни», СЗ – «Спящее золото», ЩП – «Щит побережья», КГ – «Корни гор», ВЗ – «Ведьмина звезда», ПА – «Перстень альвов», ЯЯ – «Ясень и яблоня», ЛЧ – «Лань в чаще».

(обратно) ОглавлениеКраткое изложение предшествующих событийГлава 1Глава 2Глава 3Глава 4Глава 5Глава 6Глава 7Глава 8Глава 9Пояснительный словарьУказатель имен и названий[16]. . . . . . . . . . . . . . . . . . Реклама на сайте

Комментарии к книге «Ясень и яблоня. Книга 2: Чёрный камень Эрхины», Елизавета Алексеевна Дворецкая

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!