«По следу единорога (полная версия)»

1637

Описание

Ваша профессия частного детектива довела вас до полного абзаца. Уже неплохо... Ваша спутница жизни сбежала с вашим партнером по бизнесу. Еще лучше... Чего вам не хватает для полного счастья? Только эльфа, умоляющего любой ценой найти его сбежавшего (похищенного?) единорога. Только параллельного мира, в который нахально превращаются нью-йоркские улицы. Только назойливых гномов, невозможных в обращении женщин-кошек - и, вдобавок ко всему, невесть откуда взявшегося демона, чье могущество уступает только его же гнусности характера. Жизнь все лучше, жизнь все веселее...



2 страница из 207
читать на одной стр.
Настроики
A

Фон текста:

  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Текст
  • Аа

    Roboto

  • Аа

    Garamond

  • Аа

    Fira Sans

  • Аа

    Times

стр.

— Спасибо, — горько усмехнулся Мэллори. — Вряд ли он может быть хуже прошедшего.

— Эгей, да это дорогое питье! — воскликнул старик, отодвинув в сторону пару потрепанных шляп и вытащив бутылку. — Ленточкой перевязанная. Кто-то из ваших клиентов преподнес к Рождеству?

— Не совсем. Это от моего партнера. — Мэллори помолчал. — Бывшего партнера. Нечто вроде прощального сюрприза. Провалялась там чуть ли не месяц.

— Она стала ему… э-э… пожалуй, в двадцатку, — прикинул на глазок Иезекииль.

— Не меньше. Это первоклассный выдержанный бурбон из Кентукки.

— Кстати, примите мои соболезнования насчет вашей супружницы. — Иезекииль откупорил бутылку, отхлебнул, удовлетворенно выдохнул:

— Ax! — и подошел с ней к Мэллори.

— Не вижу повода для соболезнования, — возразил тот. — Она очень даже недурно устроилась.

— Выходит, вы знаете, где она? — Иезекииль присел на край стола.

— Конечно знаю, — раздраженно буркнул Мэллори. — Ты разве забыл, что я сыщик? — Отобрав у старика бутылку, он наполнил грязную кружку с отбитой и вновь приклеенной ручкой, украшенную эмблемой команды «Нью-Йорк Мете». -Можешь не верить мне на слово. Просто погляди на дверь моей конторы.

— Тысяча чертей! — прищелкнул пальцами Иезекииль. — Про это-то я и пришел с вами перемолвиться.

— То есть?

— Про вашу дверь.

— Она ужасно скрипит, надо бы смазать.

— Да надобно не только смазать. Вы замазали имя мистера Фаллико красным лаком для ногтей.

— Другого цвета у меня не нашлось, — пожал Мэллори плечами.

— Администрация хочет, чтоб вы наняли маляра, который сделает все, как положено.

— А с чего ты взял, что маляр замарает фамилию Фаллико лучше моего?

— Да мне-то оно без разницы, мистер Мэллори. Но я подумал, что недурно бы вас по-дружески упредить, покудова не начали высказывать претензии сызнова.

— Снова? — повторил Мэллори, прикуривая и швыряя горящую спичку на пол, где она оставила обугленное пятнышко в дополнение к нескольким сотням подобных бурых подпалин. — Мне еще ни разу не высказывали претензий по поводу двери.

— Вы же не понимаете, про чего я. К вам завсегда высказывают претензии насчет квартплаты, швыряния бумажных стаканчиков с окна и шаромыжников-клиентов, что шастают через вестибюль.

— Я клиентов не выбираю. Это они выбирают меня.

Комментарии к книге «По следу единорога (полная версия)», Майк Резник

Всего 0 комментариев

Комментариев к этой книге пока нет, будьте первым!

РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ

Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства