Мартелло: Как я уже сказал, я тебя не брошу в трудную минуту ни в бегах, ни в суде, в зависимости от того, каким образом ты собираешься выпутываться из этой ситуации, но я согласен поступить так лишь в том случае, если мы перестанем разыгрывать этот фарс взаимных обвинений. У тебя было в жизни всего двое друзей, и убив одного из них, ты не можешь позволить себе роскошь мотать нервы другому.
Битчем. Отлично! Я дал тебе шанс, а теперь схожу-ка я позвоню в полицию.
Мартелло. Весьма разумное решение. Ты слишком стар для того, чтобы удариться в бега, и твой склероз зашел слишком далеко для того, чтобы ты мог связно лгать. К тому же тебе осталось жить не так уж много, поэтому овчинка все равно не стоит выделки. Будь абсолютно честен с полицией, но только не вздумай выдавать себя за психически ненормального. Этим ты окажешь незаслуженную услугу трем поколениям художественных критиков.
Битчем. Вынужден признать, Мартелло, что твоя язвительность просто восхитительна.
Мартелло. Не забудь упомянуть все смягчающие обстоятельства, в частности тот факт, что Доннер систематически отказывался мыть после себя ванну, а также его невыносимые манеры, за которые его следовало убить давным-давно. Вспомни, как Джон все время повторял: «Если Доннер еще раз начнет насвистывать вступление к Пятой симфонии Бетховена в размере шесть восьмых, я убью его!»
Битчем. Какой Джон?
Мартелло. Огастес Джон.[1]
Битчем. Нет-нет, это говорила Эдит Ситуэлл.[2]
Мартелло. Какая чушь! Ты совсем выжил из ума, Битчем.
Битчем. Я на два года моложе тебя, Мартелло.
Мартелло. Все, кто на два года моложе меня, уже маразмируют. А я до сих пор не распался на составные части лишь благодаря присущей мне силе воли. Да, кстати, я бы не советовал тебе надолго оставлять Доннера на полу возле лестницы в такую жару.
Битчем. А я-то тут при чем?
Комментарии к книге «Художник, спускающийся по лестнице», Том Стоппард
Всего 0 комментариев