Как мужчина
Ты говоришь: достойней тех мужланов,
Что пленниц руки без любви ломают. Лучше,
Когда невесты тёплая ладонь в твоей руке
Лежит доверчиво и крепко. Хильдегарда
Свободна от рождения и нам равна по роду,
И, раз происхожденьем королю близка,
Должна добыта быть великими делами, и любить
Её дозволено тому, кто светит ярко.
АЛЬМАХИЛЬД
Королева,
Смогу ли я её добиться? Как узнать?
РОЗАМУНДА
Не для тебя
Она. Сейчас узнаем: собрались на праздник гости.
Завеса раздвигается, открывая взору накрытые столы, собравшихся гостей; среди них НАРСЕТ и ХИЛЬДЕГАРДА.
Возвращается АЛЬБОВАЙН
АЛЬБОВАЙН
Твою мне руку дай, что в мире всех светлее.
Садись здесь, мальчик, подле милой Хильдегарды.
(Все садятся)
Мне кубок принесите. Королева, пей со мной
За здравие и процветанье королевства
Из этой чаши, что держу я — поручиться
Она готова за Ломбардии властителя былого,
Что был он прям и честен с Богом и в бою:
То череп твоего отца. Так выпить сможешь
Ты за меня с отцом родным.
РОЗАМУНДА
О повелитель мой,
Он дал мне жизнь, кто жизнь тебе отдал;
Родил и воспитал, пока ты не убил его,
И я теперь твоя. Да будет так. Я выпью за тебя,
Того, кто государству стал и силой и опорой,
Того, кто славен, знаменит по праву,
Желая Божией любви и всяких благ.
(Пьёт)
АЛЬБОВАЙН
Прекрасно.
Подай мне Бог всего, что пожелала. Ну, друзья,
Мои бойцы и братья — разве Он не дал
Мне в жёны лучшую из дочерей земных,
Что любит и любима. Почему молчите?
Ответьте мне, вожди.
РОЗАМУНДА
К чему вопрос такой? Наполни кубок,
Пусть он по кругу весело пойдёт.
АЛЬБОВАЙН
Клянусь
Христом и Тором, так и будет. Альмахильд,
Тебя тревожит что, мой мальчик?
АЛЬМАХИЛЬД
О король,
Тревоги нет во мне.
АЛЬБОВАЙН
А в деве?
АЛЬМАХИЛЬД
Мы спокойны.
АЛЬБОВАЙН
Продолжим праздновать. Эй, унесите кубок,
Он смерти вкус родил на языке. Ты не сердись
И не грусти, жена.
РОЗАМУНДА
Я весела и рада,
Тебя так сильно я люблю, как никогда.
АЛЬБОВАЙН
И так же — я. Теперь нашёл тебя своей,
Не дочерью погибшего врага.
РОЗАМУНДА
Не беспокойся.
На всей земле нет у тебя врага живого,
Кто ненавидел — тех сумел сразить.
Комментарии к книге «Розамунда, королева Ломбардии», Алджернон Чарлз Суинберн
Всего 0 комментариев