Иначе затвор — часть монастыря, недоступная для посторонних.
(обратно)79По-другому (лат.).
(обратно)80Гостия — евхаристический хлеб.
(обратно)81Европейская средняя школа Боса. Панчгани. Округ Сатара (англ.). В переводе письма сохранены знаки препинания и ошибки.
(обратно)82У этого слова нет точного перевода, поскольку здесь явная ошибка в написании. Можно допустить, что это фамилия, давшая название определенному виду дома, о котором говорится, а может, неправильно написанное звучание на идише Meinikraft, что буквально означает «испорченный», т. е. «самодельный».
(обратно)83Польская полиция, которая служила немцам, была одета в форму синего цвета. Отсюда ее определение «синяя».
(обратно)84К Бачиньский, будучи участником АК, погиб во время Варшавского восстания 1944 г.
(обратно)85Запрещено передавать письма евреям с уведомлением об их получении. Почтовое отделение Варшавы (франц.).
(обратно)86КОРОЛЕВСКИЕ КАНАДСКИЕ ВОЗДУШНЫЕ СИЛЫ — СКВОЗЬ ТЕРНИИ К ЗВЕЗДАМ И РЫЦАРИ КОЛУМБА — ВОЕННАЯ СЛУЖБА (англ.).
(обратно)87Следствие (англ.).
(обратно)88Понятие сформулировано английским писателем польского происхождения Джозефом Конрадом в повести «Теневая черта» (1917), выступает как символ свойственного юности настроения тоски, неудовлетворенности и исканий.
(обратно)89Без магистерского экзамена.
(обратно)90К.В.С. ПОЛЬСКАЯ БАЗА В БЛЕКПУЛЕ. ЛАНКАСТЕР (англ.).
(обратно)91Отец, мой дорогой! (англ.).
(обратно)92Папочка (англ.).
(обратно)93Взлетно-посадочная полоса (англ.).
(обратно)94КВС — КОРОЛЕВСКИЕ ВОЗДУШНЫЕ СИЛЫ (англ.).
(обратно)95Старший сержант Рышард Быховский погиб в бою 22 мая 1944 г. (англ.).
(обратно)96Маки (франц.) — так англичане называли французское Сопротивление.
(обратно)97Обе книги переведены на русский язык: Пфеффер Пьер. Бивуаки на Борнео. М.: Мысль, 1964; На островах дракона. М., 1964.
(обратно)98Имени Джона Кеннеди (англ.).
(обратно)99Prix de vente conseillé au Institut Français du Royaume-Uni, official French government centre of language and culture, London, England
(обратно)Оглавление Венская кровь Дети с Крулевской улицы Загадка разорванной фотографии
Комментарии к книге «В саду памяти», Иоанна Ольчак-Роникер
Всего 0 комментариев