И тотчас же, не теряя ни минуты, кинул Мужчина в Кошку двумя сапогами да кремнёвым топориком, и Кошка бросилась вон из Пещеры, а Пёс погнался за ней и загнал её вверх на дерево, — и с того самого дня, мой мальчик, и поныне трое Мужчин из пяти, — если они настоящие Мужчины, — швыряют разными предметами в Кошку, где бы она ни попалась им на глаза, и все Псы, — если они настоящие Псы, — все до одного, загоняют её вверх на дерево. Но и Кошка верна своему договору. Пока она в доме, она ловит мышей и ласкова с детьми, если только дети не слишком больно таскают её за хвост. Но чуть улучит минуту, чуть настанет ночь и взойдёт луна, сейчас же она говорит: «Я, Кошка, хожу где вздумается и гуляю сама по себе», и бежит в чащу Дикого Леса, или влезает на мокрые Дикие Деревья, или взбирается на мокрые Дикие Крыши и дико машет своим диким хвостом.
Кошка чудесно поёт у огня,Лазит на дерево ловко,Ловит и рвёт, догоняя меня,Пробку с продетой верёвкой.Всё же с тобою мы делим досуг,Бинки, послушный и верный,Бинки, мой старый, испытанный друг,Правнук собаки пещерной.Если, набрав из-под крана воды,Лапы намочите кошке(Чтобы потом обнаружить следыДиких зверей на дорожке), —Кошка, царапаясь, рвётся из рук,Фыркает, воет, мяучит.Бинки — мой верный, испытанный друг,Дружба ему не наскучит.Вечером кошка, как ласковый зверь,Трётся о ваши колени.Только вы ляжете, — кошка за дверьМчится, считая ступени.Кошка уходит на целую ночь.Бинки мне верен и спящий:Он под кроватью храпит во всю мочь, —Значит, он друг настоящий! Реклама на сайтеАвтор неизвестен
Кошка, гулявшая сама по себе
Жанр:
«Кошка, гулявшая сама по себе»
0
1505
Описание
Сказка Р. Киплинга в переводе К. И. Чуковского. Стихи в переводе С. Я. Маршака. Рисунки В. Дувидова.
РЕКОМЕНДУЕМ К ПРОЧТЕНИЮ
Популярные и начинающие авторы, крупнейшие и нишевые издательства
Комментарии к книге «Кошка, гулявшая сама по себе», Автор неизвестен
Всего 0 комментариев