Но кое-кто переусердствовал. Этот парнишка, который вырвал у меня сумку… Хотела бы я видеть его лицо, когда он открыл ее! Об этой истории писали в газетах. Смерть от сильнейшей аллергии. Медэксперт насчитал восемьдесят восемь укусов. Мне потребовался не один день, чтобы отыскать осиное гнездо. И пришлось идти за ним ночью, когда эти зверюшки спокойно спят.
Что касается двух негодяев, обокравших мое жилище и выпивших мой портвейн у меня на глазах… Я не стала им мешать, ибо поместила бутылку в то место специально для них… добавив в вино мелко толченое стекло одного из моих лучших бокалов. Мне было бы интересно знать, через сколько времени они почувствовали первые боли.
А для мисс Вандерпут я взяла отслоившуюся краску с подоконника, где вы сидите, Мистер Лэмбри. Поскольку она всегда кладет много сахара в свой кофе с молоком, то и не почувствовала вкуса. Но мне интересно, как она себя сейчас чувствует…
Мистер Лэмбри, конечно, никак не прокомментировал ее слова. Он только вильнул хвостом и принялся вылизывать свою шерстку.
— Поскольку я всегда говорила, что верю в справедливость, Мистер Лэмбри, любой, причинивший зло своему ближнему, заставивший его страдать или умереть, заслуживает наказания. Вы не согласны, Мистер Лэмбри?
Мистер Лэмбри уставился на нее. Она улыбнулась.
— Конечно, да.
Миссис Лаллой сняла туфли и взошла на поддон.
Перевод Любови Волгиной Fueled by Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg -->
Комментарии к книге «Платить надо за все», Френк Майклс
Всего 0 комментариев