Убийца изогнулся назад, в руке его мелькнул «люгер» — чуть приподняв руку из воды, он выстрелил.
БУМ!
Разрывная пуля «магнума» попала ему в грудь, а «люгер» все продолжал стрелять, все выше и выше задирая ствол в небо, пока убийца падал навзничь в мелкий ирригационный канал. Глаза его уже ничего не видели, но смотрели они туда, где должны были быть звезды, и они там были, звезды, которые выжгло солнце. На поверхности воды появилась тонкая алая струйка и не торопясь поплыла между стеблями цветов.
Гарри долго смотрел на него. Все кончено. Он действовал правильно? Черта с два… Скорпион валялся мертвый в канале, но прежде чем он здесь оказался, дюжина ни в чем не повинных людей прошла через кромешный ад. Прочитав сегодняшний рапорт, Уильям Ти Ротко наверняка сойдет с ума.
Гарри убрал «магнум» в кобуру. Если бы я был действительно нормальным человеком, думал Гарри, я бы выбросил его в воду, а следом швырнул бы полицейский значок. Выбросил бы сам, прежде чем они отберут. Он понимал это, но если бы он был нормальным человеком, разве он выбрал бы профессию полицейского?
Он сел в высокую траву и вдруг понял, что безумно устал. Издалека доносился вой полицейских машин — они уже въехали на территорию каменоломни, и Гарри ждал, когда они подъедут ближе. Завтра будет новый день, его он тоже постарается дождаться.
[1] Полицейский термин, означающий смерть жертвы к моменту прибытия полиции на место происшествия.
[2] Квентин, наряду с Аттикой и Алькатразом, самая знаменитая тюрьма США.
[3] В английском языке большинство ругательств - четырехбуквенные слова.
[4] Социопат – человек, находящийся в разладе с обществом, склонный к антиобщественным поступкам.
[5] Новена – у католиков девятидневная церковная служба.
[6] Мексиканский революционер XIX века.
[7] Кеч – двухмачтовое парусное судно водоизмещением 100-250 тонн.
[8] Тако – мексиканское блюдо из мяса черепахи.
Fueled by Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg -->
Комментарии к книге «Грязный Гарри [другой перевод]», Филип Рок
Всего 0 комментариев