Скрытое большими дымчатыми очками, лицо Лиззи Фрейл выражало лишь полную безмятежность. Тревисс считал, что ей было около пятидесяти, хотя она выглядела более молодой.
— «Прошу вас прочесть стих 15 из Главы IV Книги Бытия (она цитировала его послание) и прийти ко мне на завтрак семнадцатого числа». По меньшей мере, интригующая записка.
— Полагаю, вы ознакомились с указанным стихом?
— Конечно.
— И он для вас ничего не значит?
— Ничего, кроме явного значения. Миссис Поттс прочла его. Он ей также ничего не говорит.
— Думаю, это ваша гувернантка?
— И моя подруга. Она сказала, что я должна быть готова к получению подобных посланий; оправдание суда, увы, не делает меня менее виновной в глазах публики. Она посоветовала мне не обращать внимания на вашу записку.
— А почему вы обратили внимание?
— Я уже сказала. Я была заинтригована. И к тому же много слышала о вас.
— О моей репутации, вовсе не надуманной, любителя загадок?
— Криминальных загадок, таинственных убийств, — уточнила она со спокойной откровенностью. — И я ничем не рискую, посетив вас. Я знаю все, что надо знать о последствиях вынесенного вердикта и возможности подвергнуть его сомнению.
И тогда Тревисс согласился с неизбежностью — он должен был дойти до конца.
— Расскажите мне немного о миссис Чивертон.
— Так ли это необходимо? Вы сами знаете, что мнение бедной родственницы о своей благодетельнице может быть лишь заинтересованным.
— Из того, что открылось на процессе, она вовсе не выглядела вашей благодетельницей. Скажите откровенно, вы ее ненавидели?
— Далеко не сразу. Вначале она мне просто не нравилась. Я ощущала к ней антипатию, какое-то предубеждение по причине того, кем она была; ибо она была тщеславной, пустой, глупой и бессердечной. Таких людей нельзя ненавидеть; их просто презирают.
— Мистер Чивертон был таким же?
Комментарии к книге «Кровная родня», Дональд Олсон
Всего 0 комментариев