Ева, высокая и гибкая, всегда элегантная в своих золотисто-бронзовых шелках, ушла, оставив его свободным, и в этот момент он любил ее больше, чем когда-либо.
— Что случилось?
Пиппа стояла рядом, протягивая зеленый пластиковый стакан. На носу у нее высыхал комочек глины.
Не говоря ни слова, он протянул ей записку. Она прочла ее, и Гидеон заметил, что у нее дрожат руки. Наконец Пиппа подняла голову и посмотрела на него блестящими от слез карими глазами.
— Она знала. Как она узнала? И что она не смогла тебе дать?
Гидеон вспомнил реакцию Евы на известие о беременности его сестры и посмотрел Пиппе в глаза.
Лучше не спешить.
— Когда-нибудь я тебе скажу, — сказал он и поднял пластиковый стакан с шампанским. — За Еву!
Lyndon Stacey. Six to one against (2006)
© перевод: С. Самуйлов, 2014 Примечания 1флэт — скачка без препятствий.
(обратно)2Mothercare — ведущая английская сеть магазинов по продаже детских товаров.
(обратно)Оглавление Пролог Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Fueled by Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg -->
Комментарии к книге «Шесть к одному – против», Линдон Стейси
Всего 0 комментариев